1 / 5
文档名称:

拉丁语法律谚语.doc

格式:doc   大小:18KB   页数:5页
下载后只包含 1 个 DOC 格式的文档,没有任何的图纸或源代码,查看文件列表

如果您已付费下载过本站文档,您可以点这里二次下载

分享

预览

拉丁语法律谚语.doc

上传人:文库旗舰店 2019/11/25 文件大小:18 KB

下载得到文件列表

拉丁语法律谚语.doc

文档介绍

文档介绍:拉丁语法律谚语拉丁语法律谚语学****为什么要学****拉丁法律格言,法律格言表述着既定的法律原则或命题,凝聚着历史长河中沉积下来的法律智慧。与哲学和伦理学中的格言不同,法律格言除体现着法学家的“玄思”外,更多地凝聚着法律人的“实践智慧”。在西方法律文明中,法律格言往往是用拉丁文来表述的。这不仅是因为古罗马法学家最早强调“法律人的思维方式(Sententiaeiuris)”,主张用简洁、精准的语言来陈述法律规则(Regulaedefinitiones),更因为拉丁文在西方历史上长期被视为“有教养者的语言”,曾经是欧洲人表述法律规则和法律命题的“通用语言”。我们只要翻开布拉克顿和柯克等早期英国法律人的著作,就会明白拉丁文字并非仅仅作为“民法传统”的载体而在当代法律人的世界中享有意义。在圣日尔曼(SaintGerman,1460-1540)的《博士与学生》中,拉丁法律格言被描述为“与成文法享有同样的说服力和约束力”。更晚近一些,中国人民所熟悉的培根在《格言集》的序言中更说道:“愿拉丁格言的使用能够帮助我们排除疑虑并完善判断,进而,愿它能帮助我们使论辩变得更加优雅精致、消除无益的琐碎言词、使法律论证得以体现更加健全和完备的法律思维、纠正粗俗的错误、乃至在一定程度上修正我国法律的性质和外观”。简言之,一句简短的拉丁法谚有时能够表达出我们用100句话还说不清楚的含义。因此,让我们一起来学****拉丁法谚吧。,utomnescontrarietatesamoveantur英译:Alltheinterpretationsofinstruments,asfaraspossible,:所有的解释,若是可能的话,必是通过消除文本中的矛盾而实现的。::没有哪种犯罪比不服从还严重****惯与合意可以使法律无效。徐国栋:欢迎郑戈同志参加本栏目讨论。第3句似可斟酌。第一,modus至少也可理解为“负担”„第二,lex既是法律之意,也可以是“合同”之意,因此,这一句也可译为“负担和协议(后来)限制合同”。Vincure的动词,为“约束”之意,译成“使……无效”似不妥,译成“限制”较好。以上拙见,不当之处,欢迎批评指正。郑戈:非也非也。徐公似乎有所误解。Vincunt乃动词Vinco的一个变位,表示主动式、一般现在时、主语为复数的情况。vico是什么意思呢,是征服、击败、推翻、使……作废的意思(见Cassell'sLatinDictionary)。modus虽有负担、限制之意,lex虽也有合同之意,但这些意思似乎并不适用于此处。至少这个拉丁法谚现在被英语世界的法律人理解为我所翻译的那个意思。例如,Bouvier'sLawDictionary上的相关词条是这样的:modusetconventiovincuntlegemCustoma