1 / 218
文档名称:

Cultural Expectations and Perceptions of Politeness A Case Study of Chinese Teen--aged ESL Learners.pdf

格式:pdf   页数:218
下载后只包含 1 个 PDF 格式的文档,没有任何的图纸或源代码,查看文件列表

如果您已付费下载过本站文档,您可以点这里二次下载

Cultural Expectations and Perceptions of Politeness A Case Study of Chinese Teen--aged ESL Learners.pdf

上传人:coconut 2014/3/6 文件大小:0 KB

下载得到文件列表

Cultural Expectations and Perceptions of Politeness A Case Study of Chinese Teen--aged ESL Learners.pdf

文档介绍

文档介绍:——以克林顿北大演讲为例硕士学位论文从戏剧主义修辞批评角度看外交演讲中的修辞互动瑂论文答辩日期生§旦旦学位授予日期生鱼且答辩委员会主席谢瞳萱熬援论文评阅人谢隆萱教援选莹副数援
:帮导师躲谬华驯年占月∞日山耗月厶日学位论文使用授权说明助的个人和集体,均已在论文中明确说明并致谢。本人完全了解广西大学关于收集、保存、使用学位论文的规定,即:本人保证不以其它单位为第一署名单位发表或使用本论文的研究内容;按照学校要求提交学位论文的印刷本和电子版本;学校有权保存学位论文的印刷本和电子版,并提供目录检索与阅览服务;学校可以采用影印、缩印、数字化或其它复制手段保存论文;在不以赢利为目的的前提下,学校可以公布论文的部分或全部内容。请选择发布口解密后发布C苈畚男枳⒚鳎⒃诮饷芎笞袷卮斯娑
——以克林顿北大演讲为例从戏剧主义修辞批评角度看外交演讲中的修辞互动摘要外交演讲,作为外交实践中不可或缺的一部分,是塑造台。对外交演讲的研究历久不衰,但是这些研究大都是从系统功能语法学和语用学视角,对外交演讲的修辞批评解读还不是很戏剧主义修辞批评是由美国著名的修辞学家肯尼斯·伯克所提出,是自世纪年代以来最为流行的修辞批评流派,旨在弄清言语活动中的动机、行动和现实诸方面的关系,研究人们如何运用语言来改变他人的态度,从而引发某种行动。本文以戏剧主义修辞批评为依据,以美国总统克林顿在北京大学的演讲为个案分析语料,从互动目的、互动策略和互动效果三个方面解读英语外交演讲中的修辞互动,试图构建一个解读外交演讲语篇的分析框架,揭示西方领导者如何在外交演讲中实现自己的外交目的。本文主要解决以下三个问题:其一,英语外交演讲中,演讲者的动机是什么;其二,演讲者是如何将其动机传递给受众,实现与受众的修辞互动;其三,演讲者是如何选择和搭配戏剧五要素⋯.行为、行为者、场景、工具和目的,从而反映其从研究中可以发现:演讲者的动机隐藏于演讲语篇之中,是理解外交演讲中修辞互动的基础,而戏剧五要素的分析是解读演讲者动机的基础;演讲者通过与受众的同一来实现其动机,达到与受众的修辞互动。英语外交演讲中的修辞互动过程就是演讲者与受众实现同一的过程。而演讲者与受众的修辞互动正是外交活动中“求同存异庖辉虻闹匾L逑郑挥⒂锿交演讲中,西方演讲者倾向于将戏剧五要素中的场景作为其话语的主导因素,折射出其物质主义的哲学观。戏剧主义修辞批评为外交演讲话语提供了新的分析视角,不仅有助于人们对外交演讲的有效解读,而且对指导外交演讲的实践也发挥重要的作用,对加强我国对外宣传提供更多的策略选择以及应用的思考空间,让西关键词:戏剧主义修辞批评;外交演讲;修辞互动;戏剧五要素;同一多。哲学观点的。方更加了解中国。
籘甌,,;.,.,.篗,瓾琭琱瓽’疭,甀.;甀“’;’Ⅱ.
;∞籺’.疭篸;;Ⅲ
斟摘要.⋯.⋯⋯⋯⋯.⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯.⋯⋯⋯⋯⋯..⋯⋯.⋯...⋯⋯⋯。.Ⅱ⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯.⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯..⋯.⋯⋯⋯.⋯.⋯⋯.⋯⋯⋯⋯⋯.⋯.⋯⋯⋯.⋯⋯.⋯⋯..⋯.⋯⋯..⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯.⋯⋯⋯⋯.⋯⋯.⋯⋯⋯⋯⋯..⋯⋯.⋯⋯⋯⋯.⋯⋯⋯⋯.⋯....⋯.⋯⋯⋯⋯⋯⋯.⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯.⋯⋯⋯⋯⋯...“.⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯.⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯.:;.⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯.⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯..:⋯⋯..⋯........⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯.¨.⋯⋯..⋯⋯..
巧⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯·⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯·鬷b禝删⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯·⋯⋯⋯...⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯一⋯⋯⋯⋯⋯...⋯⋯⋯⋯⋯⋯一一⋯...⋯⋯⋯⋯·⋯一⋯⋯⋯⋯··総璦胠西⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯·⋯..。⋯⋯..⋯.⋯...⋯..⋯.⋯.⋯..⋯⋯.⋯..........⋯......·⋯·⋯⋯····⋯··⋯··⋯··⋯··⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯瓵疭⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯.⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯·酏⋯.........⋯⋯.⋯................。........⋯....⋯.....⋯.一⋯·⋯···········⋯···