文档介绍:从《致乔治·桑》看勃朗宁夫人的诗歌追求从《致乔治?桑》看勃朗宁夫人的诗歌追求从《致乔治?桑》看勃朗宁夫人的诗歌追求袁欣《致乔治?桑》反映了勃朗宁夫人对19世纪女性诗人艰难处境的思考,以及她的诗歌追求:女性诗人应突破性别的藩篱,将自己提升到自由不羁的境界;开创一个才情与风骨交融的新的女性诗歌传统,?桑的期许,(ElizabethBarrettBrowning)和乔治?桑(eSand)是19世纪前半叶欧洲着名的女作家,一位生活在英国,?桑在欧洲特别是英国遭到非议和诽谤时,勃朗宁夫人却不止一次地表达了对她的理解,"女才子",又说她的作品为自己苍白的生活增添了瑰丽的色彩,还将她跟雨果,巴尔扎克并列,说在所有法国作家中,自己最钦佩的就是他们三位?.勃朗宁夫人对乔治?桑的这种态度集中地表现在两首十四行诗《致乔治?桑》,?汤姆森(PatriciaThomson)的评价是"笨拙,纷乱,不流畅"?.伊莱思?肖瓦尔特(ElaineShowalter)也认为它们尽管非常"真诚"但"不够灵活"?.也许是由于这种原因,,这两首诗无论在勃朗宁夫人个人的创作生涯中,还是在欧洲女性诗歌的谱系中,都具有深远的意义,:?.Kenyon(ed.),LettersofElizabethBarreuBrow.~NewYork:Macmillan,1897,I:?PatriciaThomson,eSandandtheVictorians,London:Macmillan,1977,—47.?ElaineShowalter,ALiterm~reof]'heirOwn,Princeton,.:PrincetonUniversityPi-~ga$,1999,?你是头脑广博的女人,又是爱心广博的男人,自称乔治?桑!你的灵魂,被囚在如狮子般躁动不安的感官中,发出反抗的悲鸣以怒吼回敬怒吼,唯心灵之所能:我愿一阵轻微而神奇的雷声奔过掌声四起的斗兽场的上空,以你高贵天性中的力量和才识,从你坚强的臂膀上,长出双翼,洁白如天鹅,使全场震惊你那圣洁的光芒!兼有女人和男人的特质与天使齐飞,同沐圣恩真正的天才,远离责难,受人景仰,直到孩子和少女扑入你的怀中,在你的唇边钤下无瑕的声名.?其二识别真正的天才啊,但是真正的女人!你是否以男子汉的轻蔑否认你那女子的天性,并放弃俗不可耐的小玩意儿,小饰物那都是被禁锢的弱女子才佩戴的?啊,多么徒劳的否认!那反抗的呼喊变成内心的啜泣,只因你那女性的声音无人理会,——而你那女人的长发,我的姐妹,未经修剪带着痛苦的力量,凌乱地向后飘散着证明你男性的名字是假的:在世人面前以诗人之火燃烧着你自己,,心呀,跳得更高一些,直到上帝取消你的性别差异,在天堂的彼岸那是无羁绊的灵魂倾心向往的地方!.《致乔治?桑》选自勃朗宁夫人1844年出版的《诗集》,赞扬了乔治?,勃朗宁夫人看到了乔治?桑的灵魂与***在进行殊死搏斗,希望上天显灵,使乔治?桑的灵魂得以摆脱***,诗人看穿了乔治?桑"男子汉"的伪装,识别出其女性的身份,以及她把痛苦转化为力量,?桑,只读过她的作品,,女作家写诗献给自己景仰的另一位女作家,是一种很普遍的文学现象.?原诗中的"kiss",,带有印下了某种痕迹之意,在翻译成中文时,我用了"钤下"这个词,使人联想到中国的印章所留下的痕迹,?桑声名不佳,所以诗人特地用了"stainless"(无瑕)这个词,其中带着强烈的同情和期望.?ceki&Ma瑁毗叩),V/et~aaWomenPoets:mJt,l'JOxford:BlL1995?从《致乔治?桑>看勃朗宁夫人的诗歌追求在当时的社会环境中,女作家的创作道路比男性作家更为坎坷,于是自发地形成一种彼此扶持,,仿佛她们之间展开了某种超越时空的对话,?桑献诗,《致乔治?桑》这样看似私人之间题献的作品,来表达自己