文档介绍:Well-known Translators傅雷http:// ? by QJXY All rights (1908-1966)翻译家,文学评论家。字怒安,号怒庵。上海市南汇县(现南汇区)人。一代翻译巨匠。幼年丧父,在寡母严教下,养成严谨、认真、一丝不苟的性格。早年留学法国,学习艺术理论。1957年被打成“右派”,但仍坚持自己的立场。http:// ? by QJXY All rights ,翻译巨匠傅雷的愤然辞世。1966年9月3日凌晨,58岁的翻译大师因不堪忍受红卫兵的殴打、凌辱,从被单上撕下两条打结,系在铁窗上自尽。两小时后,他的夫人朱梅馥(1932年,傅雷与青梅竹马的表妹朱梅馥结婚)从一块浦东土布做成的被单上撕下两条打结,系在铁窗上,随夫君而去。为纪念傅雷,发扬和传播傅雷文化与精神,2008年2月,上海市南汇区周浦八一中学更名为上海市傅雷中学。http:// ? by QJXY All rights ,在巴黎大学文科听课;同时专攻美术理论和艺术评论。1931年秋回国后,即致力傅雷于法国文学的翻译与介绍工作,译作丰富,行文流畅,文笔传神,翻译态度严谨。傅雷的译作多为法国文豪巴尔扎克和罗曼·罗兰的名著。15卷《傅雷译文集》,共五百多万字,是中国翻译史上空前的巨著。傅雷是一位出色的美术批评家。http:// ? by QJXY All rights ,共30余种,主要为法国文学作品。其中巴尔扎克占15种:有《高老头》《亚尔培·萨伐龙》《欧也妮·葛朗台》《贝姨》《邦斯舅舅》《夏倍上校》《奥诺丽纳》《禁治产》《于絮尔·弥罗埃》《赛查·皮罗多盛衰记》《搅水女人》《都尔的本堂神父》《比哀兰德》《幻灭》《猫儿打球记》(译文在“文化大革命”期间被抄)。罗曼·罗兰4种:即《约翰·克利斯朵夫》及三名人传《贝多芬传》《米开朗琪罗传》《托尔斯泰传》。服尔德(现通译伏尔泰)4种:《老实人》《天真汉》《如此世界》《查第格》。梅里美2种:《嘉尔曼》《高龙巴》。http:// ? by QJXY All rights :《服尔德传》《人生五大问题》《恋爱与牺牲》。此外还译有苏卜的《夏洛外传》,杜哈曼