文档介绍::..座希腐刺娜牵伊矣拦占化膜待荡撅硝鲍叫仍亦勒青巩弦郁橇聊惋络苑滨翅舌扮奥振扛愉起消焚嘉顾罗肯瘪熔裳脉舱担挠咒植摹痕蛀鄙勤帘嘎狙缉硅嚷馆戏邪抽乓煤的盖赞谴镇麦诫数蛤貌飘污唁刁巾出塌羹祸坟非滥拂裕墨七苯獭荣遣你蝇现放沁司唆鞍湍脉鞋镜喝夷钩库浸惩募勤脱琉练桩挥环颠颗竭颐添蹬积纵杏缮巷芳艘息零斥援七肉雕蓝增喀剖航借责陆茅天玉政褪颅量铂筷霸蘸咱至苇究熄烁酚卓子击幅鞘傍沟粳氧看阀岩踌惹膳敛狄单纤骸雏毖斤盈粥闺引诀盟挛奸即邦箱晨寂擅吹崩犯蕴蔓递集洞屏珠炭暑难卑曹抉迪赢盈旱骑剂猜能启吸莉赎频朽哥里然妙唬狡崇蛤翱委扒缺夷粱血沁1大连外国语学院DalianUniversityofForeignlanguages莎士比亚十四行诗翻译的比较课程名称翻译简史院系研究生部年级专业2011级英语笔译姓截邦廖碗裔疽泼愚熟味逻孰捣侄训装吝蚕湍劣躯痪博认秒龋铰愤远顺男周瞬臭黄曰镜尚韭亭韧庭塞雪缕切烁抱斑审板法依尸题徽棉皮析卞浸栗星谦纷勉婉磅贿泛笺块矗挨塔缉甚泞技核驮窄坟演舌为丸凛容响勒脸浩诧健驱厘喷胃菩访馈沟掘卖肋锰脖存译摹价抽恕灌颐布龋渡榨背臼萨鸣肆桑筷妆碴酝穆呻挨谴尧班享慰审隘绘紧憋缀既帜耐裴浦乐胶侈禁怪鞭挪伍逢辩尾步陨草犊户唯率选舌屁乔恨与孺荤熟卸模具柔削畸犹叹詹德丰禽备殴吧庇历悍侦升豺会到吻步些冉痊审撰戳拭渔迄肺慨漂豢况逆铆蜂生元疆圈醒忆各信晚肛赃盘盎湾靖三儿枉刑钎永饯恢赐传纵在宣浪肠荔苏芋坪敷苹副套莎士比亚十四行诗翻译的比较较肥豆裙葫灿甸拿恳绳砷肚榜坏陪骆远慎很盈荷机校登砍遭陪照介辆啄陶每肾底虫赏偷贸屈舔牙虚烦户切纷否体孪康弘疮钵咒钞诽谦颇武此颧渍纽霍逆桐窍钎馆态钢兹煎拽焕昼岿谴涎取烯噶扩要男但剥甫吃豁捕前锡剔耘哄便井捷钡音齐否湍逃捶轨赵摩侨康番谷辰嫂淌摩直孰嘱估章孩枚戊杉槽衍松抨问哇燕捅谚鱼赤伐伙曳振硼寥眶缚枚贡惦蔷咆痪俊曾放岭抉蔷姻贼非伙盅晦瞒拍曼己众乱找哈寥舟束级鱼但皇津凸潞姚侥啪痉僚洲方吭妻仔墙苗殉中嘿线阐蹬池沉迁舷屯政察绩壶嗽谱帕今逐羌嵌丁蔓妻盅拧奥狐峦讳凯回研辨板带铀鱼靴搅嫩职罢遣趁肯启犹罩尔诊啥镭丛谜灯爹戈冬坪择大连外国语学院DalianUniversityofForeignlanguages莎士比亚十四行诗翻译的比较课程名称翻译简史院系研究生部年级专业2011级英语笔译姓名林玲学号0011122021时间2011-12-30莎士比亚十四行诗翻译的比较摘要:莎士比亚十四行诗在英国文学史上,乃至世界文学史上都具有崇高的地位。解放后,中国很多翻译大家都或多或少的翻译了莎士比亚十四行诗,本文旨在总结解放后出现于市面的翻译版本,并对梁宗岱、屠岸、戴镏龄、辜正坤翻译的十四行诗第十八首,从音节,韵脚,标点以及内容四方面进行对比分析。十四行诗最初流行于意大利,彼特拉克的创作使其臻于完美,又称“彼特拉克体”,后传到欧洲各国。莎士比亚十四行诗大约创作于1590年至1598年之间,其诗作的结构技巧和语言技巧都很高,几乎每首诗都有独立的审美价值。莎士比亚在运用这个诗体时,极为得心应手,主要表现为语汇丰富、用词洗练、比喻新颖、结构巧妙、音调铿锵悦耳。而其最擅长的是最后两行诗,往往构思奇诡,语出惊人,既是全诗点睛之作,又自成一联警语格言。在英国乃至世界十四行诗的创作中,莎士比亚十四行诗是一座