文档介绍:从汉语欧化的一些现象浅谈中西语言的差别
阳洋
摘要:近些年来,特别是运动之后,汉语在词汇,句法等多方一个谓语,如果有从句,那么从句与主旬之间必须要有关系词连接或者
面都受到了欧洲语言的影响,特别是英语的影响。本文通过对汉语欧化改变从句谓语的形式来适应这条规则。句子的时态全由谓语动词的形态
的一些现象的描述,探讨了一下中西语言的差别。变化表示,所以我们只要理解了谓语动词的时态,我们就能够理解这句
关键词:汉语欧化;中西语言的差别话所表达的内容发生在何时,甚至有些还能知道是几个人做的。例如:
一
、“”我们就能判断出事情是现在发生的,是现在存
汉语欧化,就其字面之意是指汉语受欧洲语言的影响而产生的变在的一种状态,主语是还是单数。而汉语跟英语就截然不同,汉语中,
化,但是“欧化”一词从其产生便多指汉语受英语的影响而产生的变一个字,一个词,或者一个短语都可以成为一句话,不一定要有谓语,
化,它包括语音、词语、句法等方面。年傅斯年在《怎样做白话即使是在有谓语的汉语句子中我们也不能像英语那样判断出时态,因为
文》中说,“我们造词的方法,不得不随西洋语言的习惯,用西洋人表汉字是没有形态变化的。
示的意味。而最终就是要直用西洋文的款式,文法,词法,句法”。上四语法
世纪年代初,王力《中国现代语法》一书中说: “文法的欧化,是语法才是本文要说的重点。汉语真正意义上的语法的产生是在马建
语法史上一桩大事。”王力先生还在此书中对欧化结构进行了全面系统忠《马氏文通》之后,马氏采用拉丁语系的语法来描写汉语语法,以西
的描写。至此,汉语欧化的说法开始流行开来。律中,在很大程度上都有失真的地方,所以受到后人的诟病,但马氏的
之前我们已经提到过,汉语欧化涉及到语音、词语、句法等方面, 功劳也是显而易见的,他将汉语语法的研究与国际接轨,拓宽了汉语研
在词语方面有一种现象,是数量词的频繁使用: 究的道路。英语以形态变化来表示不同的句子意义,汉语则是以虚词、
受外语冠词影响,连没有强调数目需要,我们也喜使用语序、语气来表示句子意义。这就导致了对英语语法的研究主要以研究
数词“一”,并跟量词“个、种”等套用。王力先生在《汉语史稿》中形式为纲,基本不涉及语义,深受西方语法学影响的近现代汉语语法学
曾经说过:“无定冠词是汉语最容易接受的。在法语和德语里,无定冠也就以形式研究为主,而汉语又是一种缺乏形态变化的语言,这就导致
词是借用数字‘一’字法语,,德语,来表示的;在了汉语分析方法与语言事实之间的深刻矛盾。郭绍虞先生认为,汉语语
英语里,无定冠词虽然不是借用数词‘一’字来表示,但是它所用的法的一个基本特点是语词的形式和功能都具有弹性。例如:语缓可以增
,也带有‘一’的意思。用‘一个’、‘一种’之类来对译,实在字——“虞”日“有虞”、“夏”日“有夏”;语急可以减字;复语可
方便得很。久而久之,我们写文章,也喜欢用‘一个’、‘一种’等。”以单义;语词可以颠倒⋯⋯这种形式上的弹性适应了汉语韵律上的要
吕叔湘先生在《“个”字的应用范围,附论单位词前“一”字的脱落》求,在功能上的弹性又表现在词语的兼类方面。中国的有些学者坚持引
中也提到:“依汉语使用习惯,⋯个’字之前省‘一’的倾向较其他单