文档介绍:第二章汇票本章内容?汇票的概念?汇票的种类?汇票的票据行为?汇票的贴现汇票的概念?一、汇票的定义英国票据法第3条:A bill of exchange is an unconditional order of writing, addressed by one person to another, signed by the person giving it, requiring the person to whom it is addressed to pay on demand or at a fixed or determinable future time a sum certain in money to or to the order of a specified person or to ,要求即期、定期或在可以确定的将来的时间,向某人或其指定人或来人无条件支付一定金额的书面命令。?二、汇票的必要记载项目?我载下列事项:“汇票”的字样;;;;;;,汇票无效。我载付款日期、付款地、出票地等事项的,应当清楚、明确。,为见票即付。,付款人的营业场所、住所或者经常居住地为付款地。,出票人的营业场所、住所或者经常居住地为出票地。1. 票据名称?汇票上必须写明“汇票”字样,如:bill of exchange, exchange, draft等。?例:“Exchange for USD18,”或“Draft for GBP5, ”2. 无条件的支付命令?必须用英语的祈使句,以动词开头,作为命令式语句。 to ABC Co. or order the sum of one thousand US dollars.------ normal bill支付给ABC公司或其指定人金额1000美元------正常汇票3. 确定的金额?汇票即现金的代表,其所代表的现金总是一个确定额。“About one thousand dollars”, “Five or six thousand dollars”这类记载是不合格的。汇票金额必须用文字大写(amount in words)和数字小写(amount in figures)同时记载,在汇票上“Exchange for”后填写小写金额,在“the sum of ”后填写大写金额。与金额有关的其他记载?带有利息《日内瓦统一票据法》第五条规定:“即期付款汇票或见票后若干天/月付款汇票,可由出票人加列利息记载,如是其他付款期限的汇票,不能带有利息,如果加列利息条款视为无记载。”例1. Pay to the order of ABC Co. the sum of one thousand US dollars plus 。分析:由于没有注明利率,算不出“加上利息”是多少金额,按照英国《票据法》第九条的规定,这张汇票不能成立。按照《日内瓦统一票据法》第五条规定“加上利息”视为无记载,而汇票本息是有效的。