1 / 20
文档名称:

文言文翻译六字诀.ppt

格式:ppt   大小:166KB   页数:20页
下载后只包含 1 个 PPT 格式的文档,没有任何的图纸或源代码,查看文件列表

如果您已付费下载过本站文档,您可以点这里二次下载

分享

预览

文言文翻译六字诀.ppt

上传人:文库新人 2020/3/6 文件大小:166 KB

下载得到文件列表

文言文翻译六字诀.ppt

文档介绍

文档介绍:。。【考纲要求】:理解并翻译文中的句子。通观近几年全国卷语文试题,文言文翻译在整个试卷中所占分值比较稳定,共10分。翻译是文言文的重头戏,分值高,难度大,失分严重,是二轮复习需要强化的重点之一。命题人往往从文中截取一些带有重要语法现象的文言语句设考并将其列为高考阅卷的采分点。这就要求考生在考场上做到有的放矢。紧扣关键字词和语法现象将六字诀熟练运用于做题之中。文言文的翻译方法回顾课文:1、劳苦而功高如此,未有封侯之赏。2、沛公左司马曹无伤使人言于项羽曰沛公的左司马曹无伤让人对项羽说如此劳苦功高,却没有封侯的奖赏“留”即保留文言文中的一些基本词汇和专有名词。包括:①在现代汉语中仍常用的成语或习惯用语②朝代、年号、谥号、庙号、人名、爵位名、书名、地名、官职名、器物名、度量衡等专有名词,也可保留不译。一、留课文回顾:1、吾尝终日而思矣2、距关,毋内诸侯3、沛公居山东时4、吾从而师之我曾经整天地思考,“思”就用现代汉语的双音节词“思考”替换了把守住函谷关,不让诸侯进来,“距”就译成了本字“拒”的意思“把守”,“内”译成了本字“纳”的意思“让……进来”。沛公居住在崤山以东时,“山东”是古今异义词,翻译时就换成了“崤山以东”。我跟从他以他为师,“师”为名词的意动用法,翻译为“以……为师”。“换”:①将文言词替换成现代汉语词,②将古汉语的单音节词替换成现代汉语的双音节词,③将古今异义词替换成古代汉语的意思,④将通假字替换成本字,⑤将活用的词替换成活用后的词等。翻译要彻底到位,以防文白混杂,不伦不类。二、换课文回顾:1、登轼而望之2、师道之不传也久矣又登上战车,扶着车前横木远望齐军的队形。其中“而”连接两个动作,在时间方面前后相承,不必勉强译为“而且。(古代)从师(学习)的风尚不流传已经很久了。“之”为助词,取消句子独立性,不译。“删”即把没有意义或不必译出的衬词、虚词删去。文言句子中有些词,如句首语气词“盖”“夫”、音节助词“之”、用于特殊场合的连词“而”等,在翻译时删去之后也不影响译文的准确、通顺,便可删去不译。三、删