文档介绍:北京航空航天大学翻译硕士专业学位(MTI)笔译方向
考试大纲(2013 版)
全国翻译硕士专业学位教育指导委员会在《全日制翻译硕士专业学位研究生指导性培养
方案》(见学位办[2009]23 号文)中指出,MTI 教育的目标是培养高层次、应用型、专业性
口笔译人才。MTI 教育重视实践环节,强调翻译实践能力的培养。全日制 MTI 的招生对象
为具有国民教育序列大学本科学历(或本科同等学力)人员,具有良好的双语基础。
根据《全日制翻译硕士专业学位研究生指导性培养方案》以及教学司[2009]22 号文件精
神,并根据全国翻译硕士专业学位教育指导委员会 2009 年 10 月公布的《全日制翻译硕士专
业学位(MTI)研究生入学考试考试总纲》,现制定北京航空航天大学全日制翻译硕士专业
学位(笔译方向)研究生入学考试大纲。
.
一、考试目的
本考试旨在全面考察考生的双语(英语、汉语)综合能力及双语翻译能力,根据考生参
加本考试的成绩和《政治理论》的成绩总分(满分共计 500 分),参考全国统一录取分数线
来选择参加复试的考生。
二、考试的性质与范围
本考试是全国翻译硕士专业学位研究生的入学资格考试,除全国统考分值 100 分的第一
单元《政治理论》之外,专业考试分为三门,分别是第二单元外国语考试《翻译硕士英语》,
第三单元基础课考试《英语翻译基础》以及第四单元专业基础课考试《汉语写作与百科知识》。
《翻译硕士英语》重点考察考生的英语水平,总分 100 分,《英语翻译基础》重点考察考生
的英汉互译专业技能和潜质,总分 150 分,《汉语写作和百科知识》重点考察考生的现代汉
语写作水平和百科知识,总分 150 分。(考试科目名称及代码参见教学司[2009]22 号文件)
三、考试基本要求
1. 具有良好的英语基本功,掌握 6, 000 个以上的选考英语积极词汇。
2. 具有较好的双语表达和转换能力及潜质。
3. 具备一定的中外文化以及政治、经济、法律等方面的背景知识。对作为母语(A 语言)
1
的现代汉语有较强的写作能力。
四、考试时间与命题
每年 1 月份举行,与全国硕士研究生入学考试同步进行。由各招生院校 MTI 资格考试
命题小组根据本考试大纲,分别参照翻译硕士外语考试《翻译硕士英语》、基础课考试《英
语翻译基础》及专业基础课考试《汉语写作和百科知识》考试大纲及样题的要求,自主负责
命题与实施。
五、考试形式
本考试采取客观试题与主观试题相结合,试题在各项试题中的分布见各门“考试内容一
览表”。
六、考试内容
见以下分别表述。
2
全日制翻译硕士专业学位(笔译方向)研究生入学考试
《翻译硕士英语》(251)考试大纲
一、考试目的
《翻译硕士英语》作为全日制翻译硕士专业学位(MTI)入学考试的外国语考试,其目
的是考察考生是否具备进行 MTI 学。
二、考试性质与范围
本考试是一种测试应试者单项和综合语言能力的尺度参照性水平考试。考试范围包括
MTI 考生应具备的英语词汇量、语法知