1 / 4
文档名称:

英语翻译专业毕业论文开题.doc

格式:doc   大小:69KB   页数:4页
下载后只包含 1 个 DOC 格式的文档,没有任何的图纸或源代码,查看文件列表

如果您已付费下载过本站文档,您可以点这里二次下载

分享

预览

英语翻译专业毕业论文开题.doc

上传人:ttteee8 2020/4/17 文件大小:69 KB

下载得到文件列表

英语翻译专业毕业论文开题.doc

文档介绍

文档介绍:毕业设计(论文)开题报告题目 论古典诗词中的叠字英性AStudyoftheTranslationoftheReduplicativeWordsinChineseClassicPoetry学生姓名 学 号 系 别 专 业 届 别 指导教师 职 称 2008年12月6日一、综述国内外对木课题的研究动态,说明选题的依据和意义:随着我国改革开放形势的深入,东西方文化的急剧扩展,我们需要丸量精通东西方语言与文化的人才来“输出”中国自己博大精深的文化。而在中国上下五千年的博大精深的文化长河中,中国古典诗词以其形式多样,内容丰富,韵律严格,修辞手段多样,不愧是文学史上的瑰宝。而在这朵文化奇葩上,叠字以其艺术表现力和蕴涵的深厚的文化及情感内涵又不愧是这多奇葩上的闪亮晶莹的露珠。然而在跨文化交际翻译过程中,中西文化中巨大的诗歌文化差异必然会导致叠字翻译困难的存在,失去原文文化以及感情色彩等问题,因而要将中国古典诗歌译为英文,让译诗读者与原诗读者同样领略到中国古典诗歌音韵,意境等的韵味更是困难。现在,中国经济有很大的发展,中国在世界上逐步雄起,中国特色社会主义文化逐步形成,随之而来的应是向外介绍华夏文明的丸潮骤起。因而中国需要培养一支能适应文化全球化挑战的高素质翻译队伍来弘扬中国古典诗歌文化。然而翻译不仅是简单的语言符号转换,还要处理语言中所蕴含的一切内涵。如何处理好中国古典诗词翻译中叠字的英译问题是值得每个译者研究的问题。纵观中国翻译史,从严复的“三字真言一信达雅”到钱钟书的“化境说”,朱生豪的“神韵说”,傅雷的“神似说”直到时下颇具争议的“异化”与“归化”,以及借鉴西方翻译语言论,如Catford"文本交换”,Newmark"不对等论”和EugeneNida“动态等值“等,各持意见有异,各有千秋。因而,我们年轻一代也应该提出自己的观点,各取所长,寻求更好的翻译方法来达到中国古典诗歌文化“输出”的目的。二、研究的基本内容,拟解决的主要问题:为能更好的弘扬中国古典诗歌文化,克服叠字翻译障碍难关,增强译者在翻译中的诗歌文化意识,我们必须考虑叠字在音律和修辞以及意境上的给我们设置的障碍,力求在现有的基础上寻求更好的翻译技巧来处理叠字的翻译问题。本论文特针对翻译中国古典诗歌中存在的叠字翻译难的问题做了全面的分析与研究,试寻求解决这些问题最佳策略。基本内容如下:一、 探讨究竟何谓叠字;二、 分析在中国古典诗词中叠字翻译过程中经常出现的一些问题,如:失去原文文化色彩,音律,意境及韵味,象声词不可直译等现象;三、 寻求叠字翻译问题的解决方法,以准确的表达其内在含义及韵味,如:为保留原文文化色彩采取直译的方法,为达到同等阴韵效果使用押韵,意译,注释等方法。三、研究的步骤、方法、措施及进度安排(该项内容所有学生…样)研究步骤:首先通过网络资源和图书馆的资料收集所写论题地相关文献,了解国内外对该论题的研究状态和研究成果;然后在综合已有资料的基础上、在指导老师申丽娟的细心指导下,初步确定了论题;接着写出论文提纲及论文初稿,并交由指导老师审阅,才艮据其指导意见进行反复修改;交第二稿、审阅、最后定稿。方法及措施:方法及措施:采用理论与语料分析的方法;通过图书馆以及因特网查找相关领域的最新理论、收集资料;指导老师的指导;同学之间的交流和沟通。研究工作进度:选题,定题:2008年9月中