1 / 33
文档名称:

伊索寓言故事(双语).docx

格式:docx   大小:27KB   页数:33页
下载后只包含 1 个 DOCX 格式的文档,没有任何的图纸或源代码,查看文件列表

如果您已付费下载过本站文档,您可以点这里二次下载

分享

预览

伊索寓言故事(双语).docx

上传人:业精于勤 2020/4/18 文件大小:27 KB

下载得到文件列表

伊索寓言故事(双语).docx

文档介绍

文档介绍:伊索寓言故事(双语) 篇一:伊索寓言中英文对照 TheWolfandtheLamb Wolf,meetingwithalambastrayfromthefold,resolvednottolayviolenthandsonhim,buttofindsomepleatojustifytothelambthewolf':"Sirrah,lastyearyougrosslyinsultedme.""Indeed,"bleatedthelambinamournfultoneofvoice,"Iwasnotthenborn."Thensaidthewolf,"Youfeedinmypasture.""No,goodsir,"repliedtheLamb,"Ihavenotyettastedgrass."Againsaidthewolf,"Youdrinkofmywell.""No,"exclaimedthelamb,"Ineveryetdrankwater,forasyetmymother'smilkisbothfoodanddrinktome."Uponwhichthewolfseizedhimandatehimup,saying,"Well!Iwon'tremainsupperless,eventhoughyourefuteeveryoneofmyimputations." Thetyrantwillalwaysfindapretextforhistyranny. 狼与小羊一只小羊在河边喝水,狼见到后,便想找一个名正言顺的借口吃掉他。于是他跑到上游,恶狠狠地说小羊把河水搅浑浊了,使他喝不到清水。小羊回答说,他仅仅站在河边喝水,并且又在下游,根本不可能把上游的水搅浑。狼见此计不成,又说道:“我父亲去年被你骂过。”小羊说,那时他还没有出生。狼对他说:“不管你怎样辩解,反正我不会放过你。”这说明,对恶人做任何正当的辩解也是无效的。 TheBatandtheWeasels ,,butamouse,,,butabat,andthusasecondtimeescaped. ount. 蝙蝠与黄鼠狼蝙蝠掉落在地上,被黄鼠狼叼去,他请求饶命。黄鼠狼说绝不会放过他,自己生来痛恨鸟类。蝙蝠说他是老鼠,不是鸟,便被放了。后来蝙蝠又掉落了下来,被另一只黄鼠狼叼住,他再三请求不要吃他。这只黄鼠狼说他恨一切鼠类。蝙蝠改口说自己是鸟类,并非老鼠,又被放了。这样,蝙蝠两次改变了自己的名字,终于死里逃生。这故事说明,我们遇事要随机应变方能避免危险。 TheAssandtheGrasshopper Anasshavingheardsomegrasshopperschirping,washighlyenchanted;and,desiringtopossessthesamecharmsofmelody,,"Thedew."Theassresolvedthathewouldliveonlyupondew,andinashorttimediedofhunger. 驴子与蚱蜢驴子听见蚱蜢唱歌,被美妙动听的歌声所打动,自己也想能发出同样悦耳动听的声音,便羡慕地问他们吃些什么,才能发出如此美妙的声音来。蚱蜢答道:“吃露水。”驴子便也只吃露水, 这个故事告诉人们不要企望非份之物。 TheLionandtheMouse ,hecaughthimandwasabouttokillhim,whenthemousepiteouslye