1 / 7
文档名称:

大学基础英语教学中的听说读写译之浅析.doc

格式:doc   大小:18KB   页数:7页
下载后只包含 1 个 DOC 格式的文档,没有任何的图纸或源代码,查看文件列表

如果您已付费下载过本站文档,您可以点这里二次下载

分享

预览

大学基础英语教学中的听说读写译之浅析.doc

上传人:erterye 2020/6/7 文件大小:18 KB

下载得到文件列表

大学基础英语教学中的听说读写译之浅析.doc

文档介绍

文档介绍:大学基础英语教学中听说读写译之浅述众所周知,听说读写译是学****任何一门语言基本技能,也是语言学****在实际运用中归宿。当然,英语这门语言学****也不例外,也要接受这五种基本技能检验。按照信息指向不同,信息可以分成信息输入与信息输出这两种。那么按照此种划分标准,听说读写译这几种技能可以大体上分成两组,一组为语言素材输入,即听与读;另外一组为语言素材加工处理后输出,即说、写、译。一、语言输入――听与读教学理念仔细回想我们自己母语学****过程,自婴儿期开始,我们耳朵就暴露在巨大信息源里,每天接收来自各方多元语言信息,日复一日刺激最终必然带来语言能力获得,由此可见,听是信息获得量最大最快一种途径。既然如此,我们就应该效仿母语学****过程与规律,在实际语言教学中使每个学****者恢复到最单纯“无知”婴幼儿时期状态,就像一块海绵一样,海量吸收记忆存储听到各种语音与语意。但是,为什么我们学生在进行了大量听力训练之后表达能力即输出能力仍然有限呢?笔者就这个问题,结合自身学****体会,究其原因,如下: 第一,学生听力目标不够明晰,只是单纯求懂,忽略了表达方式本身,继而只是瞬间领会言者意思,缺少对所获得语言材料进行剖析、记忆与存储过程。自然,听得那一部分语言素材就没办法合成转化成输出所需要原料。基于此种剖析,在日常语言操练中,提醒学生养成有意识地记忆存贮相关语料****惯就显得至关重要。第二,学生练****听力时间累计量不够也是造成表达障碍一个原因。英语,毕竟有别于我们母语,最大区别就是所处英语语言学****自然环境缺失。由于客观条件所限,使得同一语意音、义反复刺激量不够大,导致对输入语言素材记忆不够深刻。既然如此,我们就要最大限度地在实际教学中模拟出类似真实语言环境一种学****方式,即时时使学生浸泡在目标语言当中,进行语音与语意轰炸。当然,在实际操作中,特别注意选取听力材料要题材广泛,覆盖面大,文体、语汇多样,来源地道,使学生全方位地熟悉各个领域各种文体语言表达****惯与体制。通过母语****得经验,我们知道阅读是书面表达惯例范本,是学****者学****书面正式文体重要路径。在多年教学工作中,笔者发现学生在经过了长达6、7年阅读实践之后,书面表达能力仍然差强人意,甚至到令人忧心地步。在对学生学****过程与结果剖析之后,不难发现,绝大部分学生没有做好阅读这一环节语料输入工作。类似听力训练处理方式有重要环节缺失一样,学生将主要矛盾放在了理解上,即读懂作者所要表达意思之后就此止步了,而漏下了在理解之后对语言现象剖析,对语言素材进行再加工,再创造过程,从而致使很多有“养分”词句从语汇存储空间里流失掉了,进而在有需要对相应信息进行语意输出时候,出现了“零库存”窘境。由此,教师就要针对这一种学********惯进行纠正。即要求学生在正确理解字面字间含义基础上,还要将表达地道精准部分抽离出原篇章,进行重点体会与练****从而达到熟记效果。在实际教学中,笔者对于所谈到听力与阅读部分进行了实验性教学,基本达到预期目。更加充分印证了哲学中“从量变到质变”思想。在确保信息输入数量与质量前提下,创造性地输出――“说、写、译”,这已然不再是梦想。二、语言输出――说、写、译(一)口语表达口头表达,这一日常生活工作基本诉求,显然已成了检验语言学****成果一大重要标准,在语言****得过程中也扮演着重要角色。我们说“以听带说,以说促听”,两者相辅相成。在实际教学中,说能检验学生是否已经理解掌握某个