文档介绍:大学英语翻译教学:问题与对策研究在当前经济全球化与信息化时代背景下,复合型翻译人才越来越受到欢迎,但这样翻译人才却面临着严重紧缺局面。随着高校教育改革不断深入与社会不断发展,时代对于翻译人才翻译能力提出了更高要求。为了顺应时代需要,我国高校应该加大对翻译教学重视程度,通过积极有效措施来解决英语翻译教学过程中存在诸多问题,提高大学英语翻译教学质量。 1英语翻译教学重要性通过课堂教学,致力于提高非英语专业学生听力、阅读、口语、写作与翻译能力是我国高校传统英语教学目标。在经济全球化大环境下,随着我国与世界各国经济交往日益增多,作为一门世界通用语言,英语翻译变得越来越重要,英语翻译教学也受到越来越多高校重视。英汉翻译作用不再仅仅局限于将英文与中文相互转换,更重要是促进中西方之间经济与文化交流。因此,这对于翻译人员中英文基础知识是否扎实以及他们对中西方文化差异了解程度等提出了更高要求。高校英语翻译教学发展正随着社会对翻译人才需求增长而深化,高校在进行英语翻译教学过程中,对中西方文化共性以及差异性要进行深入对比剖析,这样做,一方面可以丰富学生知识储备,另一方面可以培养学生实际翻译水平,提升翻译质量,最终在就业竞争中体现出优势。 2目前高校英语翻译教学现状及存在问题 ,我国大部分地区高校普遍存在对英语翻译教学重视程度不够现象。高校对英语翻译教学重视程度与社会对翻译人才需求存在着严重偏差。专业翻译课程开设较少、教学内容较少涉及翻译教学是目前大部分高校普遍存在问题。许多教师仍然采取传统教学模式,追求考试分数与考试通过率仍然是当前英语教学主要目标。这势必造成教师将过多教学重心放在了阅读、词汇以及语法教学上,而忽略了英语翻译教学在英语教学过程中重要性,这导致了学生虽具备相对扎实词汇、语法、阅读能力,但却缺乏英语有效运用能力,进而给学生将英语运用于实际工作与生活带来了一定阻碍。 ,在学生打好基础知?R基础上,在英语翻译教学过程中,高校教师应该注重提高学生翻译能力与实际运用能力,促进学生全面发展,达到培养复合型、应用型人才目标。但是,从目前状况来看,在英语翻译教学过程中,许多高校教学内容相对陈旧,没有与时俱进,不符合上述教学目标。虽然教育部在《大学英语课程教学要求》中对英语翻译能力提出了不同层次要求,但是对于翻译教学究竟要达到什么具体目标却没有细化,缺少具体翻译能力培养标准等因素,这造成了学校对于英语翻译教学目标定位模糊,在教学过程中存在着较大随意性。由于教学内容与现实需求融入度不够,忽略了学生实际运用能力培养,结果是学生对于英语翻译教学缺乏兴趣,不愿花时间去学习,导致翻译能力偏低。 ,缺乏创新国内大部分高校在英语翻译方面教学方法过于单一,缺乏一定创新力度。长期以来,英语翻译教学受重视程度还不够,对英语翻译教学教学理念与教学方法缺乏系统化、科学化研究。在各高校英语翻译教学课堂中,教师仍倾向于使用传统教学方法,“灌输式”是主要教学模式,很多英语教师对于英语翻译教学缺乏深刻理解与认识,在翻译课堂进行教学时候主要采取传统语言教学模式,以单方面讲解居多。这种单向教学方法由于不顾学生感受,缺乏互动,忽略了英语翻译思路与能力培养,使得学生感觉形式单调