1 / 7
文档名称:

浅析《老乞大》和《朴通事》对早期对外汉语教学的贡献.doc

格式:doc   大小:17KB   页数:7页
下载后只包含 1 个 DOC 格式的文档,没有任何的图纸或源代码,查看文件列表

如果您已付费下载过本站文档,您可以点这里二次下载

分享

预览

浅析《老乞大》和《朴通事》对早期对外汉语教学的贡献.doc

上传人:PAN 2020/7/7 文件大小:17 KB

下载得到文件列表

浅析《老乞大》和《朴通事》对早期对外汉语教学的贡献.doc

文档介绍

文档介绍:浅述《老乞大》与《朴通事》对早期对外汉语教学贡献众所周知,《老乞大》(以下简称《老》)与《朴通事》(以下简称《朴》)是旧时高丽与朝鲜人为学****汉语而编写两本非常重要教科书。时至今日,两书作者已不可知,只能推测出它们成书时间大约在元末明初时期。李朝语言学家崔世珍为《四声通解》一书作序时说:“夫始肆华语者,先读《老乞大》《朴通事》二书,以为学语之阶梯。”[1]崔世珍一番话说明了这两本书在对外汉语教学界举足轻重地位。《老》、《朴》***,为我们保存了几百年来研究对外汉语教学宝贵史料,让我们能够更加深入地思考如何有效地把汉语作为第二语言传授给外国人。无论时光如何变迁,对外汉语理论研究有多先进,《老》《朴》留给我们语料价值是不可磨灭。一从体例上看,《老》、《朴》都是依情景为主编写会话课本,它们都由一则则对话构成,且对话通俗易懂、朗朗上口。如《老》文章开头: (1)大哥,你从那里来?我从高丽王京来。[2] (2)如今那里去?我往北京去。简单一问一答带领读者步入学****汉语胜境,使学****者能够在诵读中很快地识记课文中读音与词汇,也正是因为有了这样体例,读者在认知不同例句中词语搭配时,能更好地学****并掌握文中基本语法,进而尝试简单会话。这种教学形式让学****者在整个学****过程中,自始至终贯穿着“角色”与“情景”观念,这不仅在当时对外汉语教学史上具有极大进步意义,对于当今第二语言教学同样产生了重要影响。《老》、《朴》经历了多次校订与修改,最终才形成今天所通行版本。李朝语言学家崔世珍把二书翻译成韩语,用训民正音为汉字注音,即“谚解”,并逐段逐句译成韩文,以便两种文字穿插对译,从而编成了《翻译老乞大》与《翻译朴通事》。这两个版本出现,不仅为学****者提供了正确汉语发音,而且在第二语言教学史上具有开创性意义。中韩文字对译能够让学****者以母语为媒介,在语言****得过程中产生“正向迁移”,以便提高学****者学****效率。在《翻译老朴》出版之后,边暹与朴世华编纂了《老乞大谚解》与《朴通事谚解》,它们与《翻译老朴》除少数文字有差异外,内容基本一致。这个时期刊物反映了明初北方话口语,因此被认为是中国北方语音早期资料,对于中国古代音韵史研究具有十分重要价值。二从内容及词汇上看,《老》全书有108则会话,主要记述了几个高丽商人结伴从高丽王京到中国大都等地从事交易活动、经数月而返全过程。《老》情节连贯,内容涉及旅行、交易、契约、医药、饮宴等方面。它更注重汉语言学****过程中初级阶段培养与训练。而《朴》全书有106则会话,开篇即著“当今圣主,洪福齐天,风调雨顺,国泰民安”之语,采用是分段逐次介绍有关岁时、娱乐、骑射、婚丧、宗教等各方面实用会话,内容更为广泛。由此可见,《朴》包含内容要丰富得多,是中高级学****者教科书。这两本书中大量地涉及了我国明朝时期社会风俗与文化知识,为后世研究中国古代历史文化与语言知识提供了不可或缺资料。朱德熙说:“离开汉语研究,对外汉语教学就无法前进。”[3]要想更好地把汉语传播到世界各国去,我们首先要做就是刻苦地钻研前人留给我们财富,《老》、《朴》在这方面给我们后世研究者提供了了丰富而珍贵语料。下面我们来看看《老》、《朴》在词汇方面贡献。书中词汇有正规书面用语,也有生活口语,还有方俗词语、称谓语、谚语,甚至一些粗话。这些词汇都是按照由简到繁顺序出现在课文中,为学****者循序渐进地****得汉语起到了事半功倍效果,如《老