文档介绍:博物馆今天怎么讲解9月的一个下午,美籍华裔艺术家方金玉应约来到纽约现代艺术博物馆参观。他发现,他的同伴、美国海斯顿艺术大学的硕士玛莉娜?尼格,并没有像他一样花五美元去租一副博物馆的导游耳机,聆听馆长的艺术教诲,而是戴上了她自己的iPod耳机。从玛莉娜那儿拿来耳机戴上后,好奇的方金玉听到了这样一段对话:“嘿,要不要听点刺激的?你知道这画的是什么吗?”一个男声坏笑着问道。“天哪,你这下流胚子,总想不到正经事。”另一个女声傻笑着回答。这段对话是对纽约现代艺术博物馆一幅深奥的馆藏作品――英国士画家培根1946年作品《绘画》的解说词。而德国画家贝克曼得到的是一段含糊的hip-hop――“有谁在乎/我在地下室/喉咙裂开/新年快乐”;再就是美国画家波拉克的讲解,大部分充满了性喻,以及罗马艺术对波拉克艺术风格的影响。为了免于沉闷,讨论还伴以上个世纪70年代老牌朋克――“行刑者”合唱团的吉他即兴演奏,同时还有一些回音效果和一个女性高兴的嚷嚷声。听着这些出离常规的讲解,玛莉娜即使在严肃的波拉克作品前也被逗得乐不可支,这引来了一群围观者。他们大概都想知道这女孩白色的iPod中在放什么,而身边那个矮小的老头为什么看上去像是受到了很大的打击。“艺术馆混蛋版”这个奇特版本的解说词是免费的,完全是来自一些爱好者的灵感突发,并自行创作后在网上发布,任何人都可以通过网络下载到自己的电脑或MP3播放器上。玛莉娜选用的版本作者是大卫?吉尔伯特,来自曼哈顿玛丽蒙托艺术学院的一位传播学教授。这段讲解词被他的学生称为“艺术馆混蛋版”,因为吉尔伯特教授在其中混杂了不少脏话、流行音乐,甚至是粗重的呼吸声。高度个人化的网络时代没有放过任何一种面目正统权威的事物,连博物馆也是,延续几百年的讲解模式由此被轻易颠覆。现在,就像吉尔伯特教授告诉《?望东方周刊》的那样,只要愿意,任何人都可以制作自己的讲解词。“但还是出现了问题。一些政治家认为博物馆的权威地位受到了前所未有的挑战。而且,大部分博物馆显然还没有为此做好准备,他们也很举棋不定,考虑要不要禁止在馆内使用iPod或其他对他们不利的电子设备。”吉尔伯特说。但乐意接受这一现实的博物馆也为数不少。位于明尼阿波利斯步行者艺术中心的馆员已经开始讨论把他们最新的讲解录音放到网站上,让人们下载到随身听中,并且取消了讲解员。而去年,位于东京的森美术馆在一次展览中也已向参观者提供iPod来播放讲解。“在此之前,我总认为博物馆解说词是一些政客们在坟墓里研究出来的东西,充满发臭的霉味,但居然还被当作影响国民的有效工具!”27岁的玛莉娜,被朋友公认为一个真正热爱艺术的人说,“但无论如何,现在我们多了几种选择,不用再忍受那些虚伪甚至可笑的解说词了。”中国式解说的尊严在中国,这种新潮是无法被接受的,因为大部分参观者通常****惯于通过美丽端庄的解说员的讲解来了解展品。“照片中是泰国曼谷三宝庙中的郑和像,金碧辉煌就像佛像一样。这是因为郑和是和平的使者,给当地人带去了财富。大家请看玻璃框中的丝绸,是郑和下西洋时所带的主要物品之一。”9月13日的一个上午,中国历史博物馆,解说员景小棠正在郑和下西洋600周年展上为参观者解说。“这丝绸是从地底下挖出来的吗?”一个女孩问。“是不是挖出来的,资料没有记载。”景小棠机械而礼节性地回答道。“由于讲解员直接面对参观者,讲解的效果其实很大程度上依赖于讲解员