1 / 10
文档名称:

浅谈外贸英语翻译技巧.doc

格式:doc   大小:25KB   页数:10
下载后只包含 1 个 DOC 格式的文档,没有任何的图纸或源代码,查看文件列表

如果您已付费下载过本站文档,您可以点这里二次下载

分享

预览

浅谈外贸英语翻译技巧.doc

上传人:柯 2020/7/15 文件大小:25 KB

下载得到文件列表

浅谈外贸英语翻译技巧.doc

文档介绍

文档介绍:浅述外贸英语翻译技巧经过20多年改革开放,中国对外贸易快速增长,外向型经济已成为中国经济一大特征。不断增加国际贸易往来,不仅为我国外贸从业人员提供了大量就业机会,同时也对他们专业技能与素质提出了更高要求。各类贸易活动如确立商业关系、商务谈判、国际支付无不要求外贸从业人员具备过硬英语沟通能力与翻译能力。远隔重洋贸易双方一旦在函电往来中出现沟通信息差错,必然会导致商机贻误与经济风险产生。因此认真学习外贸英语知识,刻苦钻研翻译技巧应当成为外贸从业人员当务之急。笔者根据从外贸英语教学与翻译实践中获得知识与经验,跟大家剖析一下外贸英语翻译原则与技巧。 1外贸英语翻译能力是考核外贸人才能否从业标准之一目前获取职业资格证书已成为各类人才就业准入门槛。对于有志从事外贸行业人员来讲,他们现在可供选择职业资格证书共有六种:国际贸易单证员证书、国际货运代理员证书、外销员从业资格证书、报关员资格证书、报检员资格证书与国际商务师执业资格证书。其中国际单证员考试内容为国际贸易单证操作实务、外经贸英语函电两部分。国际货运代理员考试内容为国际货代业务与国际货代专业英语两部分。外销员考试考试内容包括外贸综合业务、外经贸英语函电与外经贸英语口语三部分。报关员资格考试内容:海关报关实务、国际贸易实务、实用报关英语。从上述证书考试内容来看,正是由于外贸英语在外贸行业各类活动中发挥着沟通信息重要作用,所以它已成为考核外贸人员是否具备从业能力标准之一。纵观这类考试历年考题,不难发现翻译题型是必出,甚至有些试卷翻译题计分正在呈现逐年上升趋势,因此对于外贸专业学生与有从事外贸工作意向社会人员来讲,在外贸英语翻译上狠下功夫是很必要。这样努力不仅有助于他们获取职业资格证书,而且也为他们今后外贸工作顺利开展奠定了扎实专业基础。 2外贸英语语言特征外贸英语作为一门专门用途英语,词汇专业性强,术语多,而且语篇中存在词义延伸,有些词语由于搭配变化,意思也有所不同;同时外贸英语文献中句式也很丰富,所有这些都会增加外贸英语理解与翻译难度。因此,我们只有通过对外贸英语语言进行剖析,了解它特征,掌握如何化解外贸英语翻译难点诀窍,才能提高外贸英语翻议能力。 (1)一词多义。英语篇章中词语是理解与翻译基本单位,而外贸英语用词除去它行业性特征之外,也具有英语语言本身一些特点,比如一词多义现象在外贸英语语篇中频频出现,这就对译者理解力提出了更高要求,如果译者没能准确判断含义就会很容易导致误译。例如: ①policy a)WhatistheLabourParty’spolicyonimmigration? 工党在移民问题上政策是怎么样? b)Foryourinformation,pany,London. 顺告你方,我们已通过伦敦劳埃德保险公司办理了预约保单。 c)Microsoftadvancedgrouppolicymanagement 微软高级组策略管理英语单词policy在一般语篇中通常表示“政策”如例句a),在外贸函电中多为“保单”如例句b),在其他商业领域可能为“策略”如例句c)。②document d)Legaldocument 法律文件 e).“Yunhai”sailingforyourportonDecember28andt