1 / 11
文档名称:

英语词汇对中国文化影响思索中国文化论文.doc

格式:doc   页数:11页
下载后只包含 1 个 DOC 格式的文档,没有任何的图纸或源代码,查看文件列表

如果您已付费下载过本站文档,您可以点这里二次下载

分享

预览

英语词汇对中国文化影响思索中国文化论文.doc

上传人:tswng35 2016/4/6 文件大小:0 KB

下载得到文件列表

英语词汇对中国文化影响思索中国文化论文.doc

文档介绍

文档介绍:.页眉. .页脚英语词汇对中国文化影响思索中国文化论文社会产生语言, 社会政治经济的变化决定语言词汇的变化, 这是语言词汇发展的规律。某一种语言词汇一旦产生, 在一个相互联系、相互交流、相互影响的世界, 它会通过某种途径影响其他国家和民族的文化。我国的汉语影响其他国家和民族的文化, 外来语( 包括英、俄、法、西班牙、阿拉伯等语种) 对中华民族文化也造成影响。自先秦至今, 外来语对中华民族文化的影响不断, 大的主要有三次。第一次是佛教东来; 第二次是西学东进; 第三次是改革开放以来以英语为主的影响。认真考察这种影响, 对了解和认识外来语的同化特点、规律和作用有其重要的意义。本文试就具有代表性的英语词汇和佛教词汇以不同的形式影响中国文化进行论述。一、时间不同(一) 英语词汇的影响英语词汇对中国文化的影响发生在我国近代史。一方面, 是英国(TheUnitedKingdomofGreatBritanandNorthernIreland) 的“文化扩张”。十七世纪到十八世纪,英法等国资产阶级革命的胜利, 为生产力的发展扫清了道路。随后, 始于英国的“工业革命”发生。到了十九世纪, 法、德等国也相继完成工业革命, 从而大大地促进了资本主义生产力的迅速发展, 随后, 资本主义国家首先在英、美、法等西方国家出现, 这使西方国家对外扩张成为可能。它们的对外扩张最先是大量鸦片输出我国等东亚国家。 1840 — 1842 年爆发了英国对我国的第一次鸦片侵略战争。由于我国的失败, 随后的许多年, 众多西方国家纷纷入侵, 并强迫我国与之签订一个个不平等条约, 导致我国发生严重的社会危机和民族危机。这一时期, . .页脚国的“文化扩张”传人我国。另一方面, 为了挽救民族和国家的危亡, 一批有识之士积极主张学****西方的先进科技, 由此一大批翻译家将西方的科技、文学等典籍译成中文, 这时英语词汇便以音译或意译的形式出现在汉语体系中, 并开始构成对我国文化的影响。(二) 佛教语汇的影响佛教词汇影响的时间则比英语词汇早出 1400 多年。据佛教的典籍称,“至东汉(公元 25— 211 年) 大教始来, 但由于风气, 故唯在北方流通。至孙吴赤乌四年( 公元 241 年), 康僧会尊者, 特开化建业, 蒙如来舍利降临, 致孙权极生信仰, 遂修寺建塔, 以宏法化; 此法被南方之始业。至晋而遍布高丽( 今朝鲜) 、日本、缅甸、安南( 今越南) 、中国( 西藏) 、蒙古诸国。自兹以后, 蒸蒸日上。至唐而诸宗悉备, 可谓极盛……”[1](P21-22) 我国也有史记载, 如唐朝高僧玄奘曾往印度钻研佛教典籍, 经十余年始回国, 有译出经、论七十五部,凡 1335 卷。为贮藏玄奘从印度取回的佛教经像, 唐永徽三年( 公元 652 年), 在陕西西安建立了大雁塔。自唐代以后的一千多年, 佛教在我国广为流传, 不仅包括藏族、蒙族、傣族等少数民族地区, 更多的在汉族的广大地区流传。解放后, 我国实行“公民有宗教信仰自由”的政策, 对佛教的研究、翻译都比以往更为广泛, 事实上, 佛教词汇的“内质”已经成为中华多元文化的一部分。二、途径不同(一) 英语词汇的影响 1 传教士的传播。鸦片战争以后, 英美等国通过传教士在我国办教堂, 传播西方宗教; . .页脚院, 实行救助; 通过教会在我国大中城市设立了大、中、小学校, 传播西方文化。教会学校的许多科目使用英美教材, 教师大多为外国教师, 使用英语讲授, 当时的湘雅医学院连写病历都全部使用英文。其间, 英语词汇对我国文化的影响日渐一日, 影响面除了社会高层, 还有平民。解放后, 我国于 1951 年接管了一切外资津贴学校, 收回了教育主权。然而英语词汇作为一种文化元素已经渗透或融入我国的文化体系中。 2 翻译家们的翻译。我们仅以严复为例。严复(1853 — 1921 年) 是近代中国第一个系统介绍西学、提倡资产阶级思想与文化并用于拯救中国民族危亡的资产阶级启蒙思想家、翻译家。他翻译的《天演论》, 宣扬“大宇之内, 质力相推, 非质无以见力, 非力无以呈质”,“以物竞天择, 适者生存”的论点, 号召人们救亡图存,“与天争胜”, 对当时的思想界有很大的影响。[2](P1828) 他翻译的《原富》、《群学肄言》、《法意》、《穆勒名学》、《法意》、《群己权界论》等著作, 传播了西方资产阶级政治经济思想和逻辑学, 为后人留下了珍贵的思想财富。“图腾”(totem) 一词就是他第一次音译来的。又如宗白华、田汉、郭沫若三人合著的散文集《三叶集》中就有多处翻译了英语单词。鲁迅于 1930 年在《对于左翼作家联盟的意见》中就两次使用“ salon( 沙龙)”。这一时期, 一大批英语词汇, 如音译的沙发(sofa) 、幽默(humoou