1 / 3
文档名称:

复旦大学外文学院优萌杯翻译竞赛简介.doc

格式:doc   页数:3页
下载后只包含 1 个 DOC 格式的文档,没有任何的图纸或源代码,查看文件列表

如果您已付费下载过本站文档,您可以点这里二次下载

分享

预览

复旦大学外文学院优萌杯翻译竞赛简介.doc

上传人:机械CAD论坛 2011/11/18 文件大小:0 KB

下载得到文件列表

复旦大学外文学院优萌杯翻译竞赛简介.doc

文档介绍

文档介绍:复旦大学外文学院“优萌杯”翻译竞赛简介
为了弘扬中华民族的优秀传统文化,发现中青年翻译才俊(特别是汉译英人才),促进我国翻译教学和研究事业发展,复旦大学外文学院自2006年起开始举办别具特色的“优萌杯”翻译竞赛。到目前为止,已经成功举办了四届。现将具体情况简介如下:
一、翻译竞赛特色
鼓励参与,体现人文关怀:竞赛不收报名费,并且为来沪参加复赛的“长三角”以外地区选手酌情报销路费,旨在鼓励更多青年热爱翻译,投身翻译事业。
赛题精挑细选,受到一致好评:竞赛邀请从事翻译研究和翻译实践的博士生导师出题,反复斟酌。赛题原文一般为国内翻译竞赛尚未涉及过的,而且没有现成英文版的经典古文选篇。评审专家均对竞赛题目给予了很高的评价。陆谷孙教授在颁奖典礼上曾说,“应该给出题人也颁个奖,原文很有嚼劲”;浙江大学陈刚教授评价说“优萌杯”就是“优质杯”,而且把竞赛原文当作来校应聘人员的考题。
评审严格公正,保证比赛质量:竞赛组织井然有序,每一步评审都很严格且全程匿名。评委们不仅打分,而且要说明理由。黄源深教授称赞“评阅态度非常严谨、认真,评审公正”。为杜绝代笔现象,复赛环节设置为现场翻译和写作,以展现选手的实际水平。
评审阵容强大,参赛选手多元化:专家评审组组长是复旦大学杰出教授陆谷孙先生,评审组校内成员有上海翻译家协会副主席翟象俊教授,复旦大学外文学院院长黄勇民教授,复旦大学外文学院翻译系主任何刚强教授;评审组校外成员有上海翻译家协会副主席黄源深教授,浙江大学外语学院郭建中教授,华东师范大学外语学院院长张春柏教授,浙江大学外语学院翻译研究所所长陈刚教授及上海外国语大学党委副书记冯庆华教授等。参赛选手都对中华文化有着浓厚的兴趣,他们当中除全国各高校本、硕、博各层次的学生和外文(翻译)院系青年教师外,还有从事翻译、外事等工作的专业人士,其中年龄最小的选手是90后的本科生。
二、翻译竞赛程序
为了保证翻译竞赛公平、公正、公开,整个翻译竞赛流程主要有以下三个阶段:

竞赛前一年的11-12月,通过《上海翻译》等渠道发布翻译竞赛信息。
竞赛当年3月至4月初,将精心准备好的竞赛试题,连同竞赛细则一起送《上海翻译》第二期刊登,同时将试题上传至外文学院等网站上,便于参赛者获取信息。
当年2月-9月,安排接收邮件、信件、登记参赛人员相关信息等事宜,并以多种方式进行翻译赛事宣传。
当年9月10日停止接受参赛译文稿件,将由专人整理有效参赛稿件,对稿件登记编号,为下一步匿名评审做好准备。

当年9月下旬(选择周末时间),复旦大学外文学院翻译系打开封闭的答卷。每份试卷有五人以上打分,最后根据平均成绩高低,初步选出前20名选手的参赛译文,送校内外专家复审。
当年10月,20份预选出来的参赛译文通过邮寄的方式,寄发给校内外专家匿名评审。最后计算每一份译文专家评分的平均分,取前14至15名,进入复赛环节。
当年10月,以邮寄和电子邮件方式通知进入复赛的选手,通知复赛时间、地点、题型和注意事项等内容。
当年11中上旬,复赛选手到复旦大学参加复赛,进行2个小时的现场笔试。
复赛完毕,即刻阅卷,并按照分数高低排名。然后送评审组组长
陆谷孙教授审阅全部材料。根据陆教授审阅意见,在对14名入围者的两次笔试质量对比