1 / 112
文档名称:

软件测试外文翻译版.pdf

格式:pdf   页数:112
下载后只包含 1 个 PDF 格式的文档,没有任何的图纸或源代码,查看文件列表

如果您已付费下载过本站文档,您可以点这里二次下载

软件测试外文翻译版.pdf

上传人:机械CAD论坛 2011/11/18 文件大小:0 KB

下载得到文件列表

软件测试外文翻译版.pdf

文档介绍

文档介绍:软件测试外文翻译版
电子杂志
创刊号





出版单位: 51testing 软件测试论坛软
件测试外文翻译版
2005 年 9 月
创刊语
作者:skinapi
一晃软件测试外文翻译版已经创版一年了,在这一年的时间内,依
靠大家的共同努力,翻译了不少好的外文资料,为广大测友提供了近距
离了解和学习国外测试先进思想的机会。为了便于大家的收藏和学习,
希望通过电子杂志的形式不定期的将版内好的资源收集起来,另一方面
也是希望能促进大家积极参与版内的翻译和学习活动。
杂志中暂时考虑包含三方面的资源:
¾ 原创翻译:版友自己翻译的作品,将以专栏的形式出现,鼓励
大家树立个人品牌。
¾ 原创读后感:版友自己写的读后感,也将以专栏的形式出现,
这一部分是着重鼓励的,因为翻译的目的是为了让更多的测友
学习。
¾ 网络资源:包括国内和国外好的与软件测试外文资料相关的网
站等资源。
为了让大家能更好的参与软件测试外文翻译版的活动,考虑采取以
下一些措施:
¾ 好的外文资料将通过邮件列表的形式通知给大家,如果哪位版
友有兴趣翻译请发站内短信给我,将根据短信的先后顺序选择
由谁翻译。
¾ 翻译完成后就可以发到版里了,可以考虑帖子标题前加上***专
栏字样^_^。
¾ 相关资源积累到一定数量就将以电子杂志的形式进行整理,然
后和大家分享。
大家如果有什么意见或者好的想法都可以站内短信通知我。总之是
希望我们大家能一起把外文翻译版办的更红火,并且都能不断学到新东
西、得到提高。
原创翻译
[connie专栏]
如何写测试计划
作者:Stevan Zivanovic
翻译:connie
当我访问一些站点的时候,发现一个很常见的问题,人们总是无法
说出为什么他们要测试他们正在测试的内容。幸运的话,我将会得到这
样的答案:这些都是在测试计划中计划好的。但是当我看测试计划的时
候,却发现辛苦工作换来的 20-30 页计划文档的内容,却仍然没有告诉
我他们到底在测试什么以及为什么要这样测试。
现在我并不是打算重新分析 IEEE 829 模板的测试计划。这是一份
非常棒的文档,能给我们提供很多帮助。我想看一下整体的目的以及计
划的必要性。撇开整体的开发方法不谈,如 SCRUM 或 Waterfall,我们
需要花费一些时间来给测试的方法下定义。
无论这是一个活泼轻快的故事性记叙或是一个非常正式、规范的详
细的项目,好的开发都要从计划开始,这一点也适用于测试。为了做好
这项工作,需要对相关的及适当的测试进行仔细的思考。以下是我们在
下定义时能用到的一些好问题:
我要测试的是什么?
这个问题的内容包括与之相关的软件、基础结构以及相关的系统和
应用。你可以把你将要测试的系统用图解的形式表示出来,用来表现哪
个软件将会依赖哪部分硬件以及如何与其他应用建立连接。
怎样进行测试工作?
我要用什么方法来开展测试工作?我是否会用到探测性测试、测试
驱动设计、确认测试或者其他任何一种方法,又或者是这些方法的综合。
这样做可以帮助我们突出重点,并合理利用资源来支持我们的测试活
动,包括人力和技术资源。
测试的目的是什么?
我是否需要保证关键系统的安全性满足运行条件?应用程序是否
已经足够稳定以供在某地发行试用版?或者更加基本的,我的客户以及
商业需求到底是什么?考虑清楚这些以后将决定测试需要进行的深度
以及精确程度。
需要测试什么内容?
为了回答上面这个问题,需要对系统的各个方面都有认识,你可以
在需要测试的内容里面突出关键部分。可以列出关键及风险内容、属性、
场景或者测试技术(如,我知道我需要进行一些性能测试,但是我还不
是十分清楚我到底需要测试什么)
通过回答上述所有问题并将他们与其他各方面联系起来,那么在向
所有利益相关者阐明并清楚地定义测试什么内容和为什么这么测试时,
就很快可以得到重要的改善了。
对应版内链接为:
-bin/?tid=15857&fpage=1

如何在快速变更的环境中开展测试工作
作者:Randall W. Rice, CSTE, CSQA
翻译:connie
如同一句古老的谚语说的,世界上唯一永恒的东西就是改变。在软
件开发过程当中,传统的开发模式的一个缺点就是他能够呈现较少的改
变甚至没有改变。真实世界每天都在改变。正因为此,其他的开发模式,
如快速应用开发(RAD)已经提升到可以包含改变并在计划过程中使用
改变