1 / 2
文档名称:

古诗踏莎行·晚景翻译赏析.docx

格式:docx   大小:16KB   页数:2页
下载后只包含 1 个 DOCX 格式的文档,没有任何的图纸或源代码,查看文件列表

如果您已付费下载过本站文档,您可以点这里二次下载

分享

预览

古诗踏莎行·晚景翻译赏析.docx

上传人:文库旗舰店 2020/10/16 文件大小:16 KB

下载得到文件列表

古诗踏莎行·晚景翻译赏析.docx

文档介绍

文档介绍:古诗踏莎行·晚景翻译赏析《踏莎行·晚景》作者为明朝文学家陈霆。其古诗全文如下: 流水孤村,荒城古道,槎牙老木乌鸢噪。夕阳倒影射疏林,江边一带芙蓉老。风暝寒烟,天低衰草,登楼望极群峰小。欲将归信问行人,青山尽处行人少。【注释】①槎牙:错杂不齐貌。鸢:俗称鹞鹰。②芙蓉老:荷花凋残。【赏析】作者在写这首词时,时在深秋,人在贬所(他因得罪当时炙手可热的宦官刘瑾而被贬安徽六安),可谓是时亦悲凉,人亦悲凉。词的上片写秋日傍晚的景色:流水围绕着孤零零的村落,一座破败荒凉的古城前是一条萧条荒凉的古道。傍晚时分,槎丫参差的古木老树上,归巢的群鸦老鹰在聒噪不停,夕阳斜照穿过了萧疏的树林,在地上拉出了长长的影子,江边一带的枯荷在寒风中索索作响,一片萧瑟衰败的景象。上片主要用了宋秦观《满庭芳》“夕阳外,寒鸦万点,流水绕孤村”的词意,如唐李贺《江楼曲》“鲤鱼风起芙蓉老”诗意,其中“荒城古道”这一意象的增添,点出了作者当时所处之地,暗逗出贬臣的幽怨之情,使羁情之中又添几分贬愁。“射”字下得尤为刻意,较秦观词更显苍劲凄厉。下片写登楼所见及所感:登楼远眺,风摇夕烟,暮色渐起;天空寥廓低垂,与无垠的衰草密相连接。在楼上望去,连绵起伏的群山显得那么邈渺低小。我想向远方来的人打听我复归的消息,但在这外人罕到的荒山僻乡,连行人也难觅!过片二句用了秦观《满庭芳》“山抹微云,天连衰草”的词意,来承接上片所写晚景,过渡自然,然后再纵笔写由晚景引发的贬臣之情。结句“青山近处行人少”,出于宋欧阳修《踏莎行》“平芜尽处是春山,行人更在春山外”,却又不囿于欧词,而能翻出新意。欧词是从思妇思游子的角度,言原野的尽头是春山,游子却在更远的春山之外,渺不可寻;而陈词则从游子思乡的角度,言游子在连行人都不到的青山尽处思乡,渺无音信,更倍觉孤独凄苦。这首词多处融化了前人的诗句,