1 / 33
文档名称:

科技论文标题翻译.ppt

格式:ppt   大小:2,859KB   页数:33页
下载后只包含 1 个 PPT 格式的文档,没有任何的图纸或源代码,查看文件列表

如果您已付费下载过本站文档,您可以点这里二次下载

分享

预览

科技论文标题翻译.ppt

上传人:中华文库小当家 2020/11/14 文件大小:2.79 MB

下载得到文件列表

科技论文标题翻译.ppt

相关文档

文档介绍

文档介绍:科技翻译中的
杬题翻焠

论文标题位于论文第一行的正中,
如果较长,可以写成两、三行,也应居中排列。
但是要值得注意的是如若能用一行文字表达,
就尽量不要用两行(超过两行有可能会削弱读者的印象]。
二标题中的大小写
(1)实词首字母大写。
此类用法比较常见标题中的虚词(通常指较短的冠词、介
词如“ a, the in,at to of for"等)小写,如果虚词位于首位则首
字母也要大
写。虚词是四个字母时,如介词“with"在标题中,首字母既
可大写也可小写。虚词大于等于五个字母时则大写。
(3)标题中第一个词的首字母大写,其余的小写。
水电厂监控系统
Supervisory and control system for hydro power plant
(4)国际期刊中的标题除以上三种写法外,又出
现一种新的趋势
即:标题中所有单词的首字母无论实词还是虚词均大写,其
余字母小写。
例如
大型发电机组合灭磁方式
Compound De-Excitation Used For High Capacity Generators
四标题的结构
英文标题的结构可划分为三类:短语结构、句子及主副标题
结构,以短语结构为主要形式尤其以名词短语最为常见由
表示并列关系的名词或一、两个中心词加上前置或者后置
定语构成。短语式结构精悍,中心词突出,可让读者一目了
然,效果好于采用完整的句子做标题

短语结构标题可划分为名词短语结构、非谓语动词结构及介词词组结构这类标题的最大
特点就是一***不采用谓语动词在汉译英时汉语标题中的谞语动词,甚至是做中心词的谓
语动词,要根据英文****惯和具体情况改用其动名词、名词或不定式形式。例如
降低线损的有效途径 Practical Ways to Reduce Line Loss在中文标题中;降低”是动词英译
时采用动词 Reduce的不定式形式 to reduce
发展特高压交流输电建设坚强的国家电冈 Developing UHVAC Transmission and Constructing
Strong State Power Grid发展”和“建设”在中文标题是动词,在英文标题中采用它们的
动名词形式 Developing和 Constructing有正在进行中的含义,既符合了
标题短语结构的要求又比采用它们的名词结构 Development和 Construction更形象生动