1 / 7
文档名称:

英语毕业论文外文翻译--翻译对等.doc

格式:doc   页数:7页
下载后只包含 1 个 DOC 格式的文档,没有任何的图纸或源代码,查看文件列表

如果您已付费下载过本站文档,您可以点这里二次下载

分享

预览

英语毕业论文外文翻译--翻译对等.doc

上传人:zl201163zl 2016/4/27 文件大小:0 KB

下载得到文件列表

英语毕业论文外文翻译--翻译对等.doc

文档介绍

文档介绍:外文资料原文 Translation Equivalence Despite the fact that the world is ing a global village, translation remains a major way for languages and cultures to interact and influence each other. And name translation, especially government name translation, occupies a quite significant place in international exchange. It is generally accepted that translation, not asa separate entity , blooms into flower under such circumstances like culture, societal functions, politics and power relations. Nowadays, the filed of translation studies is immersed with abundantly diversified translation standards, with no exception that some of them are presented by renowned figures and are rather authoritative. In the translation practice , however, how should we select the so-called translation standards to serve as our guidelines in the translation process and how should we adopt the translation standards to evaluate a translation product? In the macro - context of flourish of linguistic theories, theorists in the translation circle, keep to the golden law of the principle of equivalence. The t heory of Translation Equivalence is the central issue in western translation theories. And the presentation of th is theory gives great impetus to the development and improvement of translation theory. It’s not difficult for us to discover that it is the t heory of Translation Equivalence that serves as guidelines