文档介绍:租 赁 合 同
Tenancy Contract
租 赁 合 同
Tenancy Contract
出租方(甲方):
Landlord (Party A):
承租方(乙方):
Tenant (Party B):
甲、乙双方在自愿、平等、互利的基础上,经协商一致,就乙方承租甲方物业事宜,订立本合同。
Having reached unanimity through consultations, Party A and Party B, on the basis of voluntariness, equality and mutual benefit, have entered into this Contract in respect of Party A leasing the Premises to Party B.
租赁物业
Leased Premises
甲方将坐落于 (以下简称‘该物业’)出租给乙方使用,该物业建筑面积为 平方米。
Party A lets (hereinafter referred to the Premises), to Party B, and the size of the Premises is square meters.
甲乙双方确定该物业用途为 住宅 。
Both Party A and Party B have confirmed that the Premises shall be for the purpose of Residential.
该物业的家俱、家电配置,见本合同附件一。
The furniture & appliances of the Premises please see Appendix I.
租赁期
Leasing Term
本合同租赁期为 个月,自 年 月 日起至 年 月 日止。
The leasing term of this contract shall be calendar months,
commencing from to .
租赁期满,甲方有权收回该物业,乙方应如期归还;乙方如要求续租,须在 本合同期满前 1 个月向甲方提出书面申请,经甲方同意后重新签订租赁合同。
On expiry of this lease, Party A has the right to take back the Premises, and Party B shall return the Premises on time. If Party B wishes to extend the lease, Party B is required to give written notice to Party A one months prior to the expiry of the lease and subject to Party A and Party B’s consent, a new leasing contract shall be signed.
租金及保证金
Rental and Deposit
租金为每月 元人民币,租金含物业管理费,发票。
The monthly rental is per month, inclusive of management fee, formal invoice。
乙方应予签署本合同后五日内向甲方支付相当于一个月租金的金额,即人民币_______元,作为保证金,甲方应出具收据给乙方。在租赁期满,乙方如期交还该物业,并付清居住期间所有租金和其它费用后十五天内,甲方应将保证金无息退还乙方。
Within five days after the signing of this Contract, Party B shall pay
to Party A as Deposit, which is equivalent to one months’ rental, and Party A