1 / 45
文档名称:

2021年度英语翻译转换法讲义.ppt

格式:ppt   大小:177KB   页数:45页
下载后只包含 1 个 PPT 格式的文档,没有任何的图纸或源代码,查看文件列表

如果您已付费下载过本站文档,您可以点这里二次下载

分享

预览

2021年度英语翻译转换法讲义.ppt

上传人:读书百遍 2021/1/7 文件大小:177 KB

下载得到文件列表

2021年度英语翻译转换法讲义.ppt

文档介绍

文档介绍:一、词类转换
概念:将源语中属于一种词类的词语翻译成为目标语中属于另一类词类的词语的翻译方法。
转译为动词
转译为名词
转译为形容词
其它词类转译
1
英语翻译转换法
(一) 英语名词、介词、形容词或副词转换为汉语动词
1. An acquaintance of world history is helpful to the study of current affairs.
读一点世界史,对学****时事是有帮助的.
2. A view of Mt. Fuji can be obtained from here.
从这里可以看到富士山。
3. Up the street they went, past stores, across a broad square, and then into a huge building.
他们沿着大街走去,经过许多商店,穿过一个大广场,然后进入了一座大厦.
4. They were suspicious and resentful of him.
他们不信任他,讨厌他。
5. As he ran out, he forgot to have his shoes on.
他跑出去,忘了穿鞋子。
2
英语翻译转换法
名词转译为动词(基本方法)
英语中有些以后缀-er,-or结尾的名词,在句中并非指其身份和职业,而是含有较强的动作意味,需要翻译为动词。
I am afraid I can’t teach you swimming. I think my little brother is a better teacher than I.
我恐怕教不了你游泳,我想我的小弟弟比我教的好。n.—v.
3
英语翻译转换法
(二) 英语动词、形容词转换为汉语名词
参考译文:
inflammation is characterized by red, swelling, fever, and pain.
炎症的特点是红、肿、热、痛。 v.—n.
2. The visiting guests were escorted to the Yellow Crane Tower last Sunday.
上星期天,来访的客人和陪同人员一起参观了黄鹤楼。 v.—n.
4
英语翻译转换法
三). 英语名词转换为汉语形容词
参考译文: 
deeply believe in the correctness of my decision.
我深信我的决定是正确的。n.—adj.
garden party is a great success. 那个花园聚会真是成功极了/圆满极了。
n.—adj.
5
英语翻译转换法
四). 其它词类转译
参考译文:
1. We took brief, restless naps.
我们短短地,.—adv.
2. This film impressed me deeply.
这部电影给了我深刻的印象adv.—adj.
3. He is physically weak but mentally sound.
他身体虽弱,但思想健康。adv.—n.
6
英语翻译转换法
Reference:
1. He is no smoker, but his father is a chain-smoker.
他倒是不抽烟,但他爸爸却一支又一支不停地抽。 n.—v.
2. John was eloquent and elegant—but soft.
约翰有口才,有风度,但很软弱。adj.—n.
am totally a stranger in this city.
我对这个城市完全陌生。 n.– adj.
4. I have the honor to inform you that…
我很荣幸地通知你……n.—adv.
7
英语翻