1 / 44
文档名称:

2021年TEM8()汉译英试卷评析.ppt

格式:ppt   大小:487KB   页数:44页
下载后只包含 1 个 PPT 格式的文档,没有任何的图纸或源代码,查看文件列表

如果您已付费下载过本站文档,您可以点这里二次下载

分享

预览

2021年TEM8()汉译英试卷评析.ppt

上传人:读书百遍 2021/1/15 文件大小:487 KB

下载得到文件列表

2021年TEM8()汉译英试卷评析.ppt

文档介绍

文档介绍:主讲人邵志洪教授简介
英语专业八级考试汉译英阅卷组组长
华东理工大学外国语学院学术委员会主任、外国语言研究所所长、博士生导师
中国英汉语比较研究会常务理事、华东师范大学兼职教授
在外语类核心期刊上发表论文60多篇,其中30篇发表在《外语教学与研究》、《外国语》、《现代汉语》、《中国翻译》四家国家外语类最高等级的期刊上
主要论著包括《高师专业英语精读教程》、《英汉语研究与对比》、《翻译理论、实践与评析》、《英汉对比翻译导论》、 《汉英对比翻译导论》、 《结构·语义·关系——英汉微观对比研究》等
英语专业八级考试在线课堂
*
TEM8()汉译英试卷评析
*
TEM8(2012)汉译英试题汉语原文
英语专业八级考试在线课堂
泊珍到偏远小镇的育幼院把生在那里养到1岁的孩子接回来。但泊珍看他第一眼,仿似一声雷劈头而来。令她晕头胀脑,这1岁的孩子脸型长得如此熟悉,她心里的第一道声音是,不能带回去!
[1]痛苦纠聚心中,眉心发烫发热,胸口郁闷难展,胃里一股气冲喉而上。[2]院长说这孩子发育迟缓时,她更是心头无绪。[3]她在孩子所待的房里来回踱步,这房里还有其他小孩。[4]整个房间只有一扇窗,窗外树影婆娑。[5]就让孩子留下来吧,这里有善心的神父和修女,这里将来会扩充为有医疗作用的看护中心,这是留住孩子最好的地方。[6]这孩子是她的秘密,她将秘密留在这树林掩映的建筑里。
她将秘密留在心头。(注:以上句子编号为笔者所加。)
*
TEM8()汉译英试卷评析
*

英语专业八级考试在线课堂
2012年全国英语专业8级考试阅卷工作已经结束。本次考生人数21万多,比2011年增加了1万多。本次汉译英试卷汉语原文选择了“心理描写语篇”,这在全国英语专业8级考试历史上尚属首次。可以说,对于英语专业本科“汉英翻译”这门课程的教和学都是一次很好的检验。阅卷教师认为本次汉译英试卷中发现的普遍问题是:汉英对比理论在心理描写语篇翻译中的应用,包括在情感活动描写语言和思想活动描写语言翻译中的应用。
《高校英语专业八级考试大纲》(2004年新版,上海外语教育出版社)中的翻译测试要求是:“能运用汉译英和英译汉的理论和技巧,译文必须忠实原意,语言通顺、流畅。”而在具体阅卷中,高校外语专业教学测试委员会制定的“TEM8 汉译英评分标准(2011)”中对汉译英的评分标准是“译文忠实性”和“语言适切性”,具体表现在汉英词汇语义和语法结构等方面的转换能力。
*
TEM8()汉译英试卷评析
*
英语专业八级考试在线课堂
本人多年来一直担任汉译英阅卷组组长, 参加选样分析、制定评分标准和复查等阅卷全过程。现根据该语篇的特点,拟在汉英语言对比的基础上,以学生试卷和从试卷中选出的评分样卷为例,对本次汉译英试卷中出现的普遍问题作些评析。评析内容包括汉英词汇语义对比与心理描写语篇翻译和汉英语法结构对比与心理描写语篇翻译,希望能对英语专业本科“汉英翻译”这门课程的教学,尤其是心理描写语篇翻译的教学有所启示。
以上汉语原文句[1]为人物情感活动的描写,包括“痛苦”和“郁闷” 情感活动的描写,以及伴随“痛苦”和“郁闷” 情感活动的生理反应,即“眉心发烫发热”,“胃里一股气冲喉而上”。汉语原文句[2]到句[6]为人物思想活动的描写。
*
TEM8()汉译英试卷评析
*

英语专业八级考试在线课堂
词汇语义关系可以分为纵聚合关系(paradigmatic)和横组合关系(syntagmatic)。词汇纵聚合关系指的是纵向替代、植入词项以生成意义。词汇横组合关系,即词的同现关系(co-occurrence relationship),所要研究的是词与词之间的搭配关系。由于不同的语言有不同的选择限制,汉英两种语言中某些相对应的词,其搭配范围不尽相同。
汉英词与词之间的聚合关系和组合关系都存在很大差异。因此,在学生译文中容易出现顾此失彼的现象。这种现象突出表现在句[1]中“胃里一股气冲喉而上”的“一股气”的译文中。

*
TEM8()汉译英试卷评析
*
英语专业八级考试在线课堂
“一股气”译文词语聚合关系和组合关系选择表如下:
一股

a wave of
a surge of
a torrent of
a flood of
a sea of
a shower of
a volume of
a gust of
a blast of
a storm of
a flow of
a stream of
a gush of
air
atmosphere
gas
breath
smell
odour
manner