1 / 5
文档名称:

中国文化术语翻译.doc

格式:doc   大小:64KB   页数:5页
下载后只包含 1 个 DOC 格式的文档,没有任何的图纸或源代码,查看文件列表

如果您已付费下载过本站文档,您可以点这里二次下载

分享

预览

中国文化术语翻译.doc

上传人:iris028 2021/1/24 文件大小:64 KB

下载得到文件列表

中国文化术语翻译.doc

文档介绍

文档介绍:中国文化术语翻译
Unit 1
焚书坑儒  burn books and bury Confucian scholars alive
牛郎织女  the Cowherd and the Girl Weaver or the Cow Herder and the Weaver Maid
封建礼教  feudal ethical codes
善有善报,恶有恶报
Good will be rewarded with good and evil repaid with evil
《山海经》  Classics of Mountians and seas
 精卫填海  Jingwei Determines to fill up the sea
Unit 2
饮食疗法  dietotherapy or food therapy
色香味  color, aroma and taste
美食家  gourmet
南甜北咸东辣西酸
Sweet in the south, salty in the north, sour in the west and spicy in the east.
中国四大菜系  Grand Four Categories of Chinese Cuisine
八大菜系  eight main schools of Chineses Cuisine
点心  Dim Sum
鉴别诊断  differential diagnosis
礼仪之邦  land of ceremony and propriety
良药苦口  Good medicine tastes bitter.
控制阴阳失调  to conterbalance the Yin-yang disequilibrium
Unit 3
衣食住行  clothing, food, shelter and transportation
曲裾  curving-front robe
直裾  straight-front robe
战国时期  Warring States Period
男女授受不亲  to avoid close contact of the male and the female
唐装  Tang Costume
盘扣  buttonhole loop
玉珮  jade ornament
Unit 4
道家四象  the four Taoist quadrants
风水先生  a geomancer
皇陵  the imperial mausoleum
宗庙或祠堂  the ancestral temple
天坛  the Temple of Heaven
塔  pagoda
莫高窟  the Mogao Grottoes
天人合一  unity of Heaven and man
 拙政园  Humble Administrattor's Garden
卢沟桥的狮子数不清  The lions on the Lugouqiao are uncountable
 
Unit 5
世界遗产名录  List of World Heritage
金丝猴  golden snub-nosed mo