文档介绍:可编辑可修改
运 城 学 院
本科生 毕业论文开题报告
论文题目
Advantages and Disadvantages of Machine Translation Software
under the Faithful Principle of Tytler
泰特勒“忠实”原则下机器翻译软件的利与弊
外语系
学生姓名 耿丽娟
系、专业
指导教师
聂艳敏
英语专业
选题目的、价值和意义
世界上不同国家或民族的人们使用不同的语言,在大多数情况下必须通过翻译才
能进行交流。 21 世纪以来,由于计算机应用的普及以及全球化进程的加快,世界越来
越成为一个“地球村” ,各国之间的联系日益紧密,国与国之间的语言障碍显得更为
严重,仅靠人工翻译,翻译速度显然已经远远不能满足迅猛增长的翻译需求,从而催
生了一场翻译技术的革命,各种在线翻译词典、机器翻译软件、计算机辅助翻译工具
等如雨后春笋,层出不穷。本文通过对机器翻译的分析,从泰特勒翻译“忠实原则”
理论出发,简要归纳探究机器翻译的利与弊,并且提出相应的解决办法,以进一步改
进机器翻译的质量,从而更好的服务于人类。
1
可编辑可修改
本课题在国内外的研究状况及发展趋势
近十多年来在中国的很多核心翻译期刊及其他学术期刊上已发表了关于机器翻译的数十篇文章,对机器翻译的历史与现状,应用范围,前景展望等做了大量的实例分析。如许建平认为机器翻译是科技翻译,尤其是各具体学科专业翻译的最佳途径,并且在这类翻译句式中翻译的准确度相当高。崔林艳在对大学生利用机器翻译软件学****英语进行调查研究后认为,机器翻译软件的使用为大学生省去了大量的查找字典和资料的时间,对大学的英语学****有着积极的辅助与促进作用。
但是,尽管机器翻译软件翻译速度较快,但容易出错。如梁三云认为机器翻译尚
不能实现“信”、“达”、“雅”中的第一个标准,尽管它的易用性为人们提供了极大地
方便。贾欣岚,张建青认为,在使用机器翻译软件前有必要对原文及软件进行预处理,
从而使翻译软件发挥最佳的翻译效果。翻译理论家泰特勒的翻译三原则强调的“译作
应完全传达原则的思想” (谭载喜 2006:129 ),显然,在当今社会机器翻译尚不能做到
这一点,出现各种各样的问题,如词义的选择、文化背景的影响、句子结构处理的问
题等。对于机器翻译软件使用过程中出现的问题,冯静认为要提高翻译软件的准确性,
使其有效的用于日常的翻译工作,须进一步提高翻译软件的性能,提高翻译软件的程
序处理,这样机器翻译软件才能提高对原文的单词,短语,或特殊句型的识别,以及
发展研究智能化的翻译软件,从而提高翻译软件的质量,增强可读性。
机器翻译研究的意义是不言而喻