1 / 16
文档名称:

翻译工作报告.doc

格式:doc   大小:72KB   页数:16页
下载后只包含 1 个 DOC 格式的文档,没有任何的图纸或源代码,查看文件列表

如果您已付费下载过本站文档,您可以点这里二次下载

分享

预览

翻译工作报告.doc

上传人:sssmppp 2021/3/12 文件大小:72 KB

下载得到文件列表

翻译工作报告.doc

文档介绍

文档介绍:翻译工作报告
翻译工作的报告该怎么写最好?下文是翻译人员工作报 告,欢迎阅读!
翻译工作报告一 写好一篇翻译年度工作总结不是 一件简单的事情,下面为大家推荐一篇翻译年度工作总结范 文,供大家参考。
从业以来,仅就笔译而言,做得还算进退自如。当初兴 趣使然,毅然决然半路出家做了翻译,现在想来,有些冲动 和冒险,但应该说这是一次正确的选择。走到今天,除了机 遇外,应该还有其必然性。我拟从一个非语言专业译者的角 度谈谈自己对翻译工作的理解和认识。
一、选准方向,打好基础
有些人认为,只有外语专业的才能做好翻译,翻译就是 翻译文学作品。在世界经济文化交流日益频繁的今天,这种 看法显然是不全面的。从翻译需求来看,主要还是实用类翻 译,如科技、财经、法律等。具体到某一翻译类别,如果没 有深厚的经验积累或者相应的专业知识,想胜任愉快是不太 可能的。所以我建议翻译新手在从业伊始就应该结合自己的 兴趣、特长、专业背景等,选择一个翻译主攻方向。经营某 类翻译久了,不仅质量有保障,速度也能上得去,从成本效 益角度来看,是相当划算的。
以我相对熟悉的法律翻译为例,我中英文法律文本的阅
读量至少达到百万字的数量级。阅读可以帮助我了解法律概 念、原理,不同法律文本的风格,甚至对法律推理也有所了 解。有了阅读积累,应对实际工作的时候,就能比较轻松自 如。对我来说,翻译工作最难的部分不在实际做翻译,而在 做知识储备。一方面,我想加强对某一法律领域的了解,做 到翻译时心中有数,不会稀里糊涂;另一方面,我要根据公 司业务的发展,阅读相关材料。这种准备工作量之大,有时 令人心生畏惧。
我心目中最理想的翻译人才模式是专业知识+语言能 力,我甚至觉得现在的翻译硕士教育也应该有一定的针对 性。比如说,如果培养方向以财经为主,则可以考虑开设基 本的财经、金融双语课程。
二、学会研究,体现专业
我们阅读中文文本时,如果遇到不太理解的词语、概念, 可以跳过去,甚至整段整段地跳,或者知道个大概就可以了。 但是,要将中文译成英文,遇到这种情况,就算想跳也不能 跳,否则还要翻译做什么?翻译的价值从何体现?这时翻译就 要做研究。不是简单地查一查字典、搜一搜网络,而是要准 确理解相关词语的确切内涵,必要时甚至要阅读相关的英语 语篇,了解它在具体语境中的运用。研究的层次不局限于词 语,还可以上升到语篇。比如,我就在互联网上找过十个版 本左右的英文保密协议,找过多个版本的英文起诉状,研究
它们语篇风格和实质内容的异同。
有时听人感慨说,翻译到了一定阶段,就会遭遇瓶颈。 我认为,解决这一问题的办法就是不断学****和研究。举例来 说,如果时事新闻汉译英的时候遇到困难,我们可以阅读国 内外的多种相关报刊杂志,一定可以找到多种可供借鉴的译 法,并通过比较,判断出最优译法。
三、注重细节,精益求精
翻译工作最终体现为译入语的字字句句,甚至标点符点 ±o在细节方面(特别是标点符号和空格),本地化翻译做得 非常好,我觉得可以向全行业推广。
同一原文,不同译文,如何分出译文的优劣高下?假设 两个译者的水平非常接近,有时候,一两个关键词的处理, 就能看出译者下了多大功夫。比如,approval作为可数名词, 在一定语境下是表示“批准件”的,甚至可以结合具体交易 细化为“批件”、“批文”或“批函”。又如review,律师review 一个文件,可以说是“审阅”;审计师review 一个账目,实 际上是在“复核";上司对下属做performance review,实 际是对下属的工作表现做“评价”。再如,一定语境下,issue 到底是“签发”还是“颁发” ?approve到底是“批准”还是 “核准”?考虑到动作主体、搭配****惯等,应该还是存在最 优译法的。
四、题外话
常听见同行抱怨,说翻译不被理解,不受重视。我以为 解决之道在于,一方面,翻译从业者要主动向业外人士解释 说明翻译工作的难处,为自己、为行业争取理解、赢得尊重; 另一方面,也是更重要的,我们要做好自己的工作,让人知 道,专业翻译做出来的东西就是专业,成为一个专业翻译并 不容易,需要付出很多。
翻译工作报告二 我在一家准备海外上市公司的进 出口子公司工作,在承担销售任务的同时,也担任了上市工 作和日常工作的主要的翻译,在半年多的摸爬滚打中,翻译 文件80篇以上,超过18万字。从一个不懂得翻译外行人, 到现在对翻译有了一些个人的想法和体会,在这里愿意跟大 家一起分享。
什么是翻译?
在我的父母看来,翻译无非是拿字典对照的体力劳动, 是稍微有懂一点英语的人都可以完成的事情。而在我还没有 接触这个行业的时候,我的理解则为只要是英语好的人,就 完全能够胜任翻译工作。可是,经过了半年多的锤炼和摸爬 滚打,我终于