文档介绍:上海师范大学
硕士学位论文
理解颜色隐喻——英汉比较研究
姓名:李丽雪
申请学位级别:硕士
专业:英语语言文学
指导教师:蔡龙权
20030401
中文摘要
本文试图通过对英汉颜色隐喻的比较研究探讨跨文化隐喻的相似性及差
异
文章共分为四个部分第一部分简要回顾了主要的传统隐喻理论和当代认
知隐喻理论并介绍了颜色隐喻研究现状及其重要意义第二部分通过分析从
最新的英汉报纸杂志收集的真实语料找出英汉日常书面语中 9 个基本颜色
词常用的隐喻意义对每个颜色词的隐喻意义进行分类比较并给出实例第三
部分在数据分析的基础上具体讨论了英汉颜色隐喻意义的相似性及差异并
从文化和认知两方面探讨了导致颜色隐喻相似性和差异的可能原因第四部分
是结论部分通过对英汉颜色隐喻的比较研究作者证明了由于共同的认知基
础和特定文化的差异跨文化隐喻的相似性和差异的存在
关键词颜色隐喻跨文化隐喻比较研究基本颜色词相似性差异
iii
Abstract
In this thesis, I have attempted to discuss the similarity and dissimilarity of
cross-culture metaphor by making parative study of color metaphor in English
and Chinese.
There are four parts in this thesis. Part One provides a brief introduction to the
main traditional theories and the contemporary cognitive theory of metaphor, and
presents the research background and research motives of the current color metaphor
study; Part Two gives an analysis of the data collected from the latest English and
Chinese newspapers and magazines, and summarizes the frequently used
metaphorical meanings of 9 basic color terms in daily written English and Chinese,
then categorizes the metaphorical meanings of each color term by giving examples;
based on the analysis of the collected data, Part Three looks closely into the
similarity and dissimilarity of color metaphor in English and Chinese, discusses
possible reasons for the same and different color metaphors in English and Chinese
from the perspective of cognition and culture; Part Four is the concluding part.
Through parative study of color metaphor in English and Chinese, the author
verifies the existence of similarity and dissimilarity of cross-culture metaphor due to
mon cognitive basis and cultural variation.
Key words: color metaphor, cross-culture metaphor, parative study, basic
color terms, similarity, dissimilarity.
ii
1. Introduction
A historical overview of metaphor study
Metaphor study abroad
The earliest study o