1 / 69
文档名称:

隐性双语文本中的语码转换的研究以谭恩美英文小说《接骨师之女》为例.pdf

格式:pdf   页数:69
下载后只包含 1 个 PDF 格式的文档,没有任何的图纸或源代码,查看文件列表

如果您已付费下载过本站文档,您可以点这里二次下载

分享

预览

隐性双语文本中的语码转换的研究以谭恩美英文小说《接骨师之女》为例.pdf

上传人:1006108867 2014/7/6 文件大小:0 KB

下载得到文件列表

隐性双语文本中的语码转换的研究以谭恩美英文小说《接骨师之女》为例.pdf

文档介绍

文档介绍:∥羹办孑⑧硕士学位论文论文题目:艏右·趴А患±‰‘锟∩场门协一颂范髦ビ⒙:弘㈦啤加沙嗄月分类号:密级:么研单位代码:学学院名称专业名称指导教师合作导师
—:疭痭珻
期:巡论文作者签名:魏盈壹论文作者签名:磊&重聋导师签名:期:塑眩豪荩篯原创性声明关于学位论文使用授权的声明本人郑重声明:所呈交的学位论文,是本人在导师的指导下,独立进行研究所取得的成果。除文中已经注明引用的内容外,本论文不包含任何其他个人或集体已经发表或撰写过的科研成果。对本文的研究作出重要贡献的个人和集体,均已在文中以明确方式标明。本声明的法律责任由本人承担。本人完全了解山东大学有关保留、使用学位论文的规定,同意学校保留或向国家有关部门或机构送交论文的复印件和电子版,允许论文被查阅和借阅:本人授权山东大学可以将本学位论文的全部或部分内容编入有关数据库进行检索,可以采用影印、缩印或其他复制手段保存论文和汇编本学位论文。C苈畚脑诮饷芎笥ψ袷卮斯娑日
—猅摘要⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯...........⋯..,,..........⋯....,.,.........⋯..,................,....⋯......,,....⋯⋯.⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯.⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯..⋯⋯⋯.⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯.⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯.⋯⋯———!!—⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯—⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯..⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯.⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯—⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯§⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯山东大学颁学位论文甶、,...............................................,..........................................................。.................................................,...................................................,........—
—’猻州猚⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯!猅⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯..⋯.警⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯—⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯..⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯.山东人学硕士学位论文—’——.........................................................................................
,山东大学硕士学位论文甌,甌猚甀,.甀,琣琣.—.—.疭甌琻狝...,,..
山东火学硕士学位论文,—甧.,.,琩..疭琻琭瓾.——,.篶籧籭;
要摘在长久以来海外华人使用英语创作的各类形式的文学作品中,“双语言双文化”的特征尤为显著。这些作品在异质文化的独特背景下,使用不同语言对另一民族的人文和历史等进行表述,以这一语言进行艺术编码并实现文本的产生。在本文中,这样的文学作品被认为是一种“隐性”的双语文本,即表面上看来是英文写作,却在词汇和句法等方面存在大量的汉语因素。因此这种文本的写作过程是一个不停在进行语码转换的过程。语码指用于交际的任何符号系统,可以是一种语言,也可以是一种方言、变体、语体、语域或语素。语码转换,即在同一次语言交际中从使用一种语码转换到另一种的现象。书面语语码转换也值得研究。本文以语言变异理论为基础,拟在语言接触和语码转换理论的框架内,对华裔美国作家谭恩美的英文小说《接骨师之女》中所涉及的语言异质成分,即隐性双语文本中的语码转换现象进行分析。谴佑镅越峁狗矫娉龇⒀芯坑锫胱;坏南刃姓摺K杂锫胱;灰约耙恍相关概念的定义在语言学界影响很大。基于变异理论的语言接触理论,她提出了以语码转换为核心的语言接触理论。由于书面文本中语码转换研究缺乏现有理论基础,本文尝试在挠镅员湟旌陀镅越哟ダ砺鄣目蚣苣冢ü游难ё髌匪鸭吹恼实语料,进一步验证该理论的正确性和适用性。本文首先考察了语码转换者,即小说作者的双语能力、语言态度、对读者的预期及创作动机等。然后通过细读文本,发现隐性双语文本的特点,将语码定义并归类。最后,引用大量例子对文本中的语码转换现象进行具体分析,发