1 / 22
文档名称:

2021年英语四级翻译汇总共合集.doc

格式:doc   大小:58KB   页数:22页
下载后只包含 1 个 DOC 格式的文档,没有任何的图纸或源代码,查看文件列表

如果您已付费下载过本站文档,您可以点这里二次下载

分享

预览

2021年英语四级翻译汇总共合集.doc

上传人:业精于勤 2021/5/19 文件大小:58 KB

下载得到文件列表

2021年英语四级翻译汇总共合集.doc

文档介绍

文档介绍:1、上个世纪90年代以来,气候问题日渐被世人关注并演化成为一种全球政治议题。气候谈判呈现出气候政治博弈复杂局面,利益主体分化和博弈主题扩展导致了气候政治合伙这一全球性难题。在这样背景下,国内应当做出如下战略选取加以应对:一是掌握积极,坚持低碳发展;二是积极应对,争取话语优势;三是广泛参加,改造游戏规则。
 
参照译文
      Since the 1990's,climate problems have become a global concern as a topic on the world political agenda.  Climate negotiations in the past 20 years have ended in a complicated situation of political game on climate,and the differentiation of the interest subjects and the extension of the theme of the game have become a global dilemma in the political cooperation on climate.  Under such circumstances,China should respond with the following strategic choices:1. taking the initiative in our own hands and sticking to low-carbon emission development;2. making active responses and striving for a bigger say;and 3. taking an extensive participation,and trying to reform the game rule
2、徐霞客毕生环游考察了十六个省,足迹几乎遍及全国。她在考察过程中,从不盲目迷信课本上结论。她发现前人研究地理记载有许多很不可靠地方。为了进行真实细致考察,她很少乘车坐船,几乎全靠双脚翻山越岭,长途跋涉;为了弄清大自然真相,她总是挑选道路艰险山区,人迹稀少森林进行考察,发现了许多奇山秀景。
Xu Xiake toured and investigated 16 provinces in his lifetime,covering almost the whole country. When he was carrying out his investigations,he never took blind belief in the conclusions in the books. Instead he found a lot of unreliable points in the geographic records taken by his predecessors. In order to make his investigations reliable and thorough,he seldom traveled by carriage or boat. Instead,he took long,arduous trips on foot almost all the time,climbing mountains and hills. In order to learn the truth of nature,he always chose to conduct investigations in mountainous roads and lonely woods,where he discovered a lot of magnificent peaks and beautiful sights.
3、一档在国内异常火爆电视比赛节目,引起了不少人焦急——人们书写中文能力正在不断衰退。
电脑和智能手机迅速发展和普及,致使诸近年轻人都拿起了笔却写不来字。若不借助电子产品提示,不少人连惯用那一万各种中文都会想不起该怎么写。
复杂中文书写体系是中华人民共和国古代文化遗留下来瑰宝,而这一体系正不可避免地面临着退化命运。
参照译文:
A televised contest that has become hugely popular in China has led to nationwide hand-wringing over the population’s incre