文档介绍:美国人眼中的 Chinglish-- 看看你说了几句? 在各个英语学习论坛上,经常可以看到有关 Chinglish (中式英语)的文章,但一般都是中国人写的。不过我看到过一篇长文, 也是有关 Chinglish 的, 但却是美国人写的, 很有意思。这篇长文的标题是 Chinglish 2 English ( 从中式英语到标准英语), 作者是浙江大学的美国外教 Chuck Allanson ,内容则是 Chuck 在中国五年任教期间所听到、所看到的各种 Chingli sh 说法。比如 Chuck 第一次来中国,下飞机后,负责接待他的东北某大学英语系陈老师说:您刚到, 我们吃点饭吧。我们要点 Chinese dumpling ( 饺子)和 Chinese beancurd ( 豆腐), 您看可以吗? Chuck 以前从未听说过这两种东西, 但出于好奇, 就说可以, 结果饭菜端上来一看, 原来就是 ravioli ( 饺子, 来自意大利语)和 tofu ( 豆腐, 来自日语)。 Chuck 当时心里暗想, 这两种东西, 国际上早已经有通用的说法( ravioli 和 tofu ), 他们中国人为什么还要用那种生僻的说法呢?以后 Chuck 跟陈先生混熟了,就问他,当初你为什么不说 raviol i 和 tofu 呢?陈先生听了大吃一惊,连忙解释说,我真的不知道这两个词,而且我们的《英汉词典》上也没有这两个词。于是 Chuck 开始意识到, 中国的英语教师、英语课本、甚至英语词典肯定存在问题, 否则不可能发生这种事情。在中国五年的任教期间, Chuck 收集了大量的 Chinglish 说法,从中挑选出一组最常见的,编写了上面提到的那篇长文。下面就是这些 Chinglish 说法,其中每行第一部分是汉语说法,第二部分是 Chinglish 说法, 第三部分则是英语的标准说法。①欢迎你到...② wele you to ...③ wele to ①永远记住你② remember you forever ③ always remember you (没有人能活到 for ever ) ①祝你有个...② wish you have a ...③I wish you a ... ①给你② give you ③ here you are ①很喜欢...② very like ...③ like ... very much ①黄头发② yellow hair ③ blond/blonde (西方人没有 yellow hair 的说法) ①厕所② WC ③ men ’s room/women ’s room/restroom ①真遗憾② it’sa pity ③ that ’s too bad/it ’sa shame ( it’sa pity 说法太老) ①裤子② trousers ③ pants/slacks/jeans ①修理② mend ③ fix/repair6 ①入口② way in③ entrance ①出口② way out ③ exit ( way out 在口语中是 crazy 的意思) ①勤奋② diligent ③ hardworking/studious/conscientious ①应该② should ③ must/shall ①火锅②