1 / 78
文档名称:

硕士学位论文-从目的论的角度看软新闻的汉译英.doc

格式:doc   页数:78
下载后只包含 1 个 DOC 格式的文档,没有任何的图纸或源代码,查看文件列表

如果您已付费下载过本站文档,您可以点这里二次下载

分享

预览

硕士学位论文-从目的论的角度看软新闻的汉译英.doc

上传人:3346389411 2014/7/19 文件大小:0 KB

下载得到文件列表

硕士学位论文-从目的论的角度看软新闻的汉译英.doc

文档介绍

文档介绍:提供各专业全套毕业设计
学校代码:10254
上海海事大学
SHANGHAI MARITIME UNIVERSITY
硕士学位论文
MASTER’S DISSERTATION
论文题目:
从目的论的角度看软新闻的汉译英
学科专业:
外国语言学及应用语言学
作者姓名:
潘婧
指导教师:
陈海龙教授
完成日期:
二零零八年六月
上海海事大学
硕士学位论文
MASTER’S DISSERTATION

论文题目:从目的论的角度看软新闻的汉译英
学位专业:外国语言学及应用语言学
作者姓名:潘婧
指导教师:陈海龙副教授
完成日期:二O O八年六月
Viewing C-E Translation of Soft News
From Skopostheory Perspective
By Pan Jing
Under the Supervision of
Professor Chen Hailong
A Thesis Submitted to the College of Foreign Languages of Shanghai Maritime University in
Partial Fulfilment of
Requirement for the MA Degree
Shanghai Maritime University
May, 2008
Acknowledgements
First of all, my deep gratitude and heart-felt respect goes to Professor Chen Hailong, my . Supervisor. He gives me much supervision and great support as well as ments and suggestions on the present thesis. Without his generous help, I could not have obtained so much useful knowledge and conduct.
I especially wish to thank the many professors who gave me beneficial and wonderful lectures and instructions, which contribute greatly to the strong basis of my thesis-writing. They are professor Han Zhonghua, Zheng Lixin, Wang Juquan, Weng Fengxiang and Yuan Yongfang.
Lastly, my sincere thanks also go to my friends, who have kindly provided me with assistance in the writing of my thesis. Without the materials they offered, I could not have finished my thesis.
摘要
在如今的信息时代,中西方交流日益频繁。在中国了解世界的同时,世界各国也把目光转向了蓬勃发展中的中国。新闻翻译以其独特的方式有效、准确地将信息呈现于他国读者面前,是世界各国相互了解的重要窗口。
新闻从性质上讲,可以分为硬新闻和软新闻两类。硬新闻指那些题材比较严肃、时效性强,着重于思想性、指导性的政治、经济和科技新闻,而软新闻则指那些人情味较浓、轻松活泼、富于感染力的社会新闻、科普文章、杂文小品等。软新闻作为新闻的一个重要组成部分在人们的日常生活中起着重要的作用。同时,软新闻在报道方式和信息内容方面都常有所创新,很容易吸引读者的注意力。软新闻翻译可以让外国人了解中国的风土人情,增进友谊与交流。
由于其独特的特点,软新闻的汉译英不同于其他类型的翻译。软新闻正因为其“软”,所以软新闻翻译不单是一个从源语到译入语的语言转换过程,更是一个按译语文化不断调整,注重受众的期待、让受众易于产生共鸣,以达到交际效果的过程。目前软新闻的翻译中还存在着过度直译或是误译而导致译文失去应有的交际功能,难以达到预期的宣传效果。所以,对于软新闻的汉译英的研究还需要强有力的理论指导。
本文从德国功能派翻译理论家提出的目的论为基本理论,论述目的论的几个法则在软新闻汉译英中的应用。
传统的“对等”翻译理论在软新闻翻译中缺乏可操作性,而改译,删减,解释等译法也是软