1 / 5
文档名称:

澳大利亚学厨师 学在澳大利亚.doc

格式:doc   大小:15KB   页数:5页
下载后只包含 1 个 DOC 格式的文档,没有任何的图纸或源代码,查看文件列表

如果您已付费下载过本站文档,您可以点这里二次下载

分享

预览

澳大利亚学厨师 学在澳大利亚.doc

上传人:dyx110 2021/6/11 文件大小:15 KB

下载得到文件列表

澳大利亚学厨师 学在澳大利亚.doc

相关文档

文档介绍

文档介绍:澳大利亚学厨师_学在澳大利亚
一般来说,在国外待一个月左右,多数留学生就可以了解当地的生活方式了,对于在哪里购物、如何租房子、通过哪些途径找工作、如何申请工作许可等便轻车熟路了。毕竟很多留学生来自大城市,留学的目的地也是大城市,全球化令大城市的生活渐趋一致,所以国外的生活方式适应起来并不那么难。然而,在教育方面,无论是教育体系还是教育思想,中西方却都存在较大的差异,所以关于怎样参与课堂发言、怎样做小组作业、怎样写论文、怎样通过考试等,留学生通常要花费至少一学期的时间才能知晓并做到得心应手。因此,在国外,留学生最难适应的并非日常生活,而是课业学****中西方在教育方面的差异使留学生的学****显得异常艰辛。但如果留学生在这方面有所准备的话,就会加快适应速度,收获更丰硕的学****成果。我个人认为中西方教育差异主要体现在以下四个方面。课堂口述Oral Presentation在国外学****留学生一般都会遇到课堂口述这种教学模式。学生的作业有时不仅要上交给老师,还要把重点内容做成PPT在课堂上展示给全班同学,同时还要配上口头的解释说明。我第一次做课堂口述的时候就出了洋相。由于缺乏课堂口述经验,在口述的前一天晚上,我把自己要口述的内容都打印出来并背了下来。由于担心自己到时忘记要讲的内容,我便把自己的打印稿带到了课堂上。结果,由于紧张和口述内容背得不熟练,整个口述过程中我只好一边翻PPT,一边念自己的稿子。本来每个人的口述时间是五分钟,而我严重超时,竟然讲了15分钟。最后,我因口述超时和“照本念经”遭到了老师的批评。这让我备感尴尬,决心以后一定好好锻炼在课堂上的表达能力。在留学之初,我非常惊异于当地学生在课堂上与老师交流时语言表达的流畅度。他们在讲话时不会磕磕巴巴,不会前后重复,也不带口头禅,似乎他们已经为交流提前作了充分的准备,随时能出口成章。尤其是在课堂口述时,他们的表现都非常好,做解释说明时表述非常流利,不会照着原稿念,只是偶尔看一眼手中的提示卡。后来我发现,即使在日常生活中,他们的口头表达能力也比许多中国学生强很多,对此我在很长时间里都不得其解。后来,直到遇到我的一个房东,我才真正了解为什么西方人几乎个个口才好。我的这位房东是一个单亲妈妈,有一个六岁大的男孩。一天晚上,房东辅导男孩做作业。作业的内容是课堂口述自己感兴趣的东西。这个男孩非常喜欢汽车,他有一本厚厚的连环画,其中全是各种车型的介绍。这次他课堂口述的主题也是关于汽车。妈妈帮助孩子把他想说的话写了下来,然后要求他站在镜子前反复陈述,直到烂熟于心为止。虽然口述只要求说三分钟,但是这个作业花了这母子俩一个晚上的时间。这件事给我的印象很深刻,因为它解答了我长期存在的疑惑。西方人从小就开始接受这种口头表达能力的训练,而在国内,学生在课堂上除了背诵课文,只是偶尔会有机会站起来回答老师的一个提问。所以,在公共场合,中国学生的自我表现能力、表达能力、肢体语言的运用能力以及演讲能力都比西方人要逊色一点。批判性思维Critical Thinking在中国,学生质疑老师所讲内容的行为较少受到鼓励。很多情况下,老师就代表权威。这样的结果是中国学生很少有自己的观点,只会记住老师传授的一些知识和理论。而在西方的教育体系中,获得知识不是最终的目的,学会如何获取知识、理解知识、运用知识才是最关键的。所以西方教育推