1 / 33
文档名称:

专业英语翻译技巧简论PPT学习教案.pptx

格式:pptx   大小:177KB   页数:33页
下载后只包含 1 个 PPTX 格式的文档,没有任何的图纸或源代码,查看文件列表

如果您已付费下载过本站文档,您可以点这里二次下载

分享

预览

专业英语翻译技巧简论PPT学习教案.pptx

上传人:wz_198613 2021/6/14 文件大小:177 KB

下载得到文件列表

专业英语翻译技巧简论PPT学习教案.pptx

文档介绍

文档介绍:会计学
1
专业英语翻译技巧简论
专业英语课内容安排:
专业英语翻译技巧简论。
十四篇课文讲解,分别为 Unit 5, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19
考查:补充英文资料翻译。
第1页/共33页
第一部分 专业英语翻译技巧简论
第2页/共33页
ESP(专门用途英语即专业英语)
   ——English For Specific Purposes
EST(科技英语)
   ——English for Science and Technology
EBE(商业经济英语)
   ——English for Business and Economics
ESS(社会科学英语)
   ——English for Social Science
EAP(学术英语)
   ——English for Academic Purposes
EOP(职业英语)
   ——English for Occupational Purposes
第3页/共33页
第4页/共33页
ESP的语法特点:
名词化
被动语态
第5页/共33页
名词化
The rocket has been developed. For this reason, man can enter space.
The development of the rocket makes it possible for man to enter space.
If we know the forces on the gear, we can determine its size.
Knowledge of the forces on the gear makes possible the determination of its size.
第6页/共33页
被动语态
Gears must be properly lubricated.
The laws of motion will be discussed in the next article.
Heat and light are given off in some chemical reaction.
The three factors are interdependent, for each influences is influenced by the actions and reactions of the others.
这三个因素相互依赖,因为它们之间的作用和反作用都是相互影响的。
第7页/共33页
单词是构成句子的基本要素之一,因此单词的翻译直接关系到句子的翻译。
限于课时,我们只介绍:



第一讲:单词
第8页/共33页
一、词的搭配
1、动词与名词的搭配
以动词“Move”为例,其基本意思是“运动”,但在不同的句子里与不同的名词搭配,译法则也不同。
(1)The earth moves round the sun.
地球绕太阳旋转。
(2)Heat moves from a hotter to a colder body.
热量从温度较高的物体传到温度较低的物体上。
(3)Move Mike to other work.
调Mike去做别的工作。
(4)The work moves slowly.
工作进展很慢。
第9页/共33页