1 / 54
文档名称:

黑执事夏尔语录_图文.doc

格式:doc   页数:54页
下载后只包含 1 个 DOC 格式的文档,没有任何的图纸或源代码,查看文件列表

如果您已付费下载过本站文档,您可以点这里二次下载

分享

预览

黑执事夏尔语录_图文.doc

上传人:875845154 2016/6/17 文件大小:0 KB

下载得到文件列表

黑执事夏尔语录_图文.doc

文档介绍

文档介绍:黑执事——夏尔语录( 1-4 话) 本文目录: 第一話:その執事、有能第二話:その執事、最強第三話:その執事、万能第四話:その執事、酔狂(一)出自第一话:咱们可怜的少爷的信仰啊,呜呜呜……台词: 神を信じるものが、お前を召喚するものか? 假名: かみをしんじるものが、おまえしょうかんするものか? 罗马音: kami o shinjiru mono ga, omae o shoukan suru mono ka? 中文翻译: 若是相信神,我又怎么会召唤你? 相关情境: 夏尔与塞巴斯蒂安立下契约之时的对话。塞巴斯:一旦背弃了信仰,就无法再进入神之大门。夏尔:若是相信神,我又怎么会召唤你? 塞巴斯:现在我再问你一次,汝渴求契约吗? 夏尔:少废话!立下契约,立即听从我的愿望! (二) 出自第一话: 塞巴斯蒂安最喜欢这句话了, 真不愧是少爷! 本娃娃的心情跟执事君一样! 台词: ファントムハイヴ家の当主はこの僕、シエル· ファントムハイヴだ! 假名: ファントムハイヴけのとうしゅはのこぼく、シエル·ファントムハイヴだ! 罗马音: fantomuhaivu keno toushu wa kono boku, shieru fantomuhaivu da! 中文翻译: 凡多姆海威家的当家是我,夏尔· 凡多姆海威! 相关情境: 夏尔让塞巴斯蒂安把走廊上的肖像拿下来之时的对话。夏尔:对了,走廊里的那幅肖像。塞巴斯:是。夏尔:取下来。塞巴斯: ……夏尔:凡多姆海威家的当家是我,夏尔· 凡多姆海威! 塞巴斯:我明白了。(三) 出自第一话: 漂亮的、具有杀伤力的话语!啊, 少爷最可爱了( 这可是伊丽莎白的原话,跟娃娃无关!) 台词: 死者の目に魅入られる。迷いの森で、足を失くす。紅蓮の炎に身を焦がす。假名:ししゃのめにみいられる。まよいのもりで、あしをなくす。ぐれんのほのおにみをこがす。罗马音: shisha no me ni miirareru. mayoi no mori de, ashi o nakusu. k uren no honoo ni mio kogasu. 中文翻译: 迷惑于死者之眼。迷陷森林,失去双脚。焚身于红莲之火。相关情境: 与派到印度工厂制造玩具的意大利男人玩双六时出现的话语。(四)出自第一话:这可是世界公认的夏尔经典语录啊!经典万岁!!! 台词: 一度失ってしまったものは、二度と戻ることはない。假名: いちどうしなってしまったものは、にどともどることはない。罗马音: yichido ushinatte shimatta mono wa, nido to modoru koto wa nai. 中文翻译: 一旦失去的东西,就再也拿不回来了。相关情境: 与派到印度工厂制造玩具的意大利那人玩双六之时的对话。夏尔:迷陷森林,失去双脚。又轮到阁下了,因为我停走一次。意大利人:好,是 6。夏尔:等一下,是 3。意大利人:可是……夏尔:脚不是没有了吗?接下来只能走扔到数目的一半。意大利人:哈哈哈……真是有趣的玩笑啊!那我可以拿回脚吗? 夏尔:一旦失去的东西,就再也拿不会来了。(五)出自第一话:小孩子……小孩子……小孩子……少爷的恶魔性质就这样出来了……控……台词: ゲームを途中で放り出すのは、趣味じゃない。假名: ゲームをとちゅうでほうりだすのは、しゅみじゃない。罗马音: gemu o tochuu de houridasu no wa, shumi ja nai. 中文翻译: 我不喜欢游戏半途而废。相关情境: 塞巴斯:晚餐已经准备好了。意大利人:啊,在那个“石庭”的晚餐吗?期待很久了。夏尔:那么游戏待会再继续吧。意大利人:其实不用继续下去也知道是我输了。夏尔:我不喜欢游戏半途而废。(六)出自第二话:与塞巴斯的两大经典语句齐名,黑执事的标志性短语之一:命令だ! 台词: 命令だ、僕を助けろ! 假名: めいれいだ、ぼくをたすけろ! 罗马音: meirei da, boku o tasukero! 中文翻译: 我命令你,救我出去! 相关情境: 在少爷被菲德家族的费尼洛绑架后, 塞巴斯蒂安前来相救之时两人之间的博弈。菲尼洛:停下来!你再靠近我就杀了他! 夏尔:快点,这家伙好臭。塞巴斯:我要是靠近的话,您就要被杀了哦。夏尔:你想违背契约吗?! 塞巴斯:怎么会呢,我可是少爷忠实的仆人。少爷,我教过你撒娇的方法吧? 夏尔:我命令你,救我出去! (七)出自第三话:塞巴斯触及少爷的伤心处啦,真是的!!!呼,可怜的少爷……台词: だいたい僕は、楽しそうに、笑う方法など、忘れだ。假名: だいたいぼくは、たのしそうに、わらえほうほうなど、わすれだ。罗马音: daitai boku wa, tanoshisou ni, warau houhou nado, wa

最近更新