文档介绍:英语专业四年制本科主干课程教学大纲
翻译理论与实践
课程编号:04102025-04102026
课程名称:翻译理论与实践
英文课程名称:Translation Theory and Practice
专业:英语
周学时:2
分布学期:第五学期至第六学期
学时总数:72
所修学分:4
一、课程性质
翻译理论与实践课程是一门以理论为指导、以实践为基础的专业课程。本课程介绍了词、句子和篇章的基本翻译方法,各类文体语言的特点,英汉两种语言的对比和分析以及翻译各种不同文体时应采用的策略。学生通过学习应掌握英汉翻译的基本理论,掌握英汉词语、长句及各种文体的翻译技巧和英汉互译的能力,做到译文比较准确、流畅,翻译速度达到每小时250-300字。
二、教学任务与目的
作为英语专业本科阶段重要的基础课程,翻译理论与实践从英汉、汉英翻译的一般规律和原则出发,围绕英汉两种表达方式异同的对比,向学生传授基本的翻译理论和常用方法、技巧,通过反复实践培养学生汉英翻译基本技能。其教学任务如下:
, 说明理论对实践的指导作用。
,说明中西思维的差异导致表达方式的差异。
、句、篇章之间在翻译时的理解和表达。
。
教学目的:
,使学生能够熟练地运用已掌握的基本语法和词汇等知识,忠实、准确、通顺、完整地将句子、段落和短文进行翻译。
,并能较好地处理翻译中牵涉到的文化问题。
、经济、文化、科技、应用文等的翻译工作。
三、教学基本要求
要求任课老师熟悉教材,按照教材的框架进行讲解和对学生进行能力的培养,并结合实际给学生举出新颖和实用的例句,以及布置相关的课后翻译练习作业。课上教师讲授内容以汉英语言特点对比与翻译为主,做到讲授与讨论相结合:每次讲课均安排一定时间进行课堂讨论并讲评所批改的作业。在讲课时采用启发式、讨论式、发现式和研究式的教学方法,充分调动学生学习的积极性,激发学生的学习动机,最大限度地让学生参与课堂学习和讨论。
四、教学内容与安排(教学重点及难点见附页)
翻译理论与实践的教学分两个阶段,分布于两个学期内进行。课时安排及学分分布如下:
学期
项目
第五学期
第六学期
教学阶段
第一阶段
第二阶段
周学时
2
2
总学时
38
38
学分
2
2
五、教材的选用
根据大纲要求及学生实际情况,经过多方比较,我们选用上海外语