1 / 218
文档名称:

四级翻译1103.ppt

格式:ppt   页数:218页
下载后只包含 1 个 PPT 格式的文档,没有任何的图纸或源代码,查看文件列表

如果您已付费下载过本站文档,您可以点这里二次下载

分享

预览

四级翻译1103.ppt

上传人:012luyin 2016/7/4 文件大小:0 KB

下载得到文件列表

四级翻译1103.ppt

文档介绍

文档介绍:大学英语四级汉译英技巧翻译改革原单句汉译英调整为段落汉译英。翻译内容涉及中国的历史、文化、经济、社会发展等。四级长度为 140-160 个汉字;六级长度为 180-200 个汉字。 2013 年英语四级改革之后翻译样题?剪纸( paper cutting) 是中国最为流行的传统民间艺术形式之一。中国剪纸有一千五百多年的历史,在明朝和清朝时期(the Ming and Qing Dynasties) 特别流行。人们常用剪纸美化家居环境。特别是在春节和婚庆期间,剪纸被用来装饰门窗和房间,以增加喜庆的气氛。剪纸最常用的颜色是红色,象征健康和兴旺。中国剪纸在世界各地很受欢迎, 经常被用作馈赠外国友人的礼物。① Paper cutting is one of China's most popular traditional folk arts. ② Chinese paper cutting has a history of more than 1,500 years . ③ It was widespread particularly during the Ming and Qing Dynasties . ④ People often beautify their homes with paper cuttings . ⑤ During the Spring Festival and wedding celebrations ,in particular, paper cuttings are used to decorate doors , windows and rooms in order to enhance the joyous atmosphere . ⑥ The color most frequently used in paper cutting is red, which symbolizes health and prosperity . ⑦ Chinese paper cutting is very popular around the world and it is often given as a present to foreign friends . ①词汇和短语其实只是第一道障碍,例如: "喜庆的气氛""进行大扫除"; ②更多的障碍在于: 遣词造句。 "增加喜庆的气氛",考生基本反应都是 increase, 而标准答案是: To enhance the joyous atmosphere . 策略: 、历史事件、经济和社会发展相关的词汇。 ,例如中国日报及其网站。这份报纸的大部分内容确实超越了考生的实力,但是一些涉及到日常社会生活的词语,却是大家可以学****的。大家每天看看网站中头条新闻,配合中文新闻的背景,就可以学到很多表达。推荐一个中国日报网站下面的一个小栏目: language tips ,有大量简单实用的双语文章。 ,考生需要购进一些难度不大的翻译书籍, 注意中英文的一些切换规则。一、译文必须符合英语语法?英语以谓语动词为核心,共有三种轴心结构。英语千变万化的句式,都是从这三种轴心句式结构中演变出来的。 1、主——系——表 2 、主——谓——宾 3 、 There be ?在“ there be ”句型中,动词除 be 之外,还可以由 seem, appear, stand, lie, get, e, arise, come, seem/appear to be 等担任。 . In theory there seem s to be no problem in supplying this amount of water. 从理论上讲,供应这么多水似乎不成问题。?随着国民经济和国防事业的发展,对通信提出了新的要求。 As our national economy and national defense develop, there arises a new demand for communication. ?英语句子还有定语修饰(动词不定式、分词短语、定语从句、介词短语等)、壮语修饰(动词不定式, 分词短语,壮语从句,介词短语,独立主格成分等)以及时态、语态、语气、语序、强调、插入等变化。首先要确定这些变化,才能正确传达原文意义。 1、确定句型?昨天晚上我看见史密斯先生走进了实验室。(状—主—谓—宾—宾补) Yesterday evening I saw Mr. Smith ent