1 / 78
文档名称:

Translators Identity from the Perspective of Translation EthicsA Case Study of Zhu Shenghaos Translation Activities.pdf

格式:pdf   页数:78
下载后只包含 1 个 PDF 格式的文档,没有任何的图纸或源代码,查看文件列表

如果您已付费下载过本站文档,您可以点这里二次下载

Translators Identity from the Perspective of Translation EthicsA Case Study of Zhu Shenghaos Translation Activities.pdf

上传人:2982835315 2014/8/21 文件大小:0 KB

下载得到文件列表

Translators Identity from the Perspective of Translation EthicsA Case Study of Zhu Shenghaos Translation Activities.pdf

文档介绍

文档介绍:攀鬻季《西安理王本学学位论文技沓保密申请表》内容迸爷保事巧苹奢龉;篓萋瑟≥‘西匮争哆:考;搿,尝茅敲;样张拓一锈等,备;‰,母第翁鸯二唬海簁..挠,缸,托键劳劳§I凇#琠二一。‘:’ǘ净音≥书蚸专弧;簪黔%镟剑∽kぶ杀蚨齮≈瓤嘣捞譲笋舀‘阼胪畜荨:。’江琷一辟孝筘;;若如毒臻%’%专§每鼍九幸毫阂恍务镌,。仉%》.譬书≯%%母靶分鼍桓纭肜婶∽菇尊≯≮一芬藍,;籮车。幸葛■:劈籦书冬乡、■鼻WL咨譬长靶≯彩爷■、阋叮簉,节妒敖怼℃╫;⒁,。一簀一业..‘.二痓:一—’鷍:一簀卫弧埃‘;亡,.上‘衹—坤ぁ海骸』唬弧一一,。一:⋯’、
菇学
——’’’’,
硎一羘,年撕月学位论文原创性声明’兹呈交的学位论文,是本人在导师指导下独立完成的研究成果,在论文写作过程中参考的其他个人或集体的研究成果均在文中以明确方式标明,本人依法享有和承担由此论文而产生的权利和责任。若违反版权法,本人保证西安理工大学不负连带责任且由此可能产生的任何法律纠纷将与西安理工大学无关。声明人┟:..声明’
⒃鼸鷄....’,甒,,琺,,甀琁,,琭甧甋..
论文题目:译者身份的伦理思考一以朱生豪翻译莎士比亚戏剧全集为个案指导教师:李庆明教授学科专业:外国语言学及应用语言学研究生:李娜签名:摘要重要性也益发凸显。作为翻译活动的一个重要主体一译者,对于译文、译作的最经济全球化的不断发展,使国与国之间的交流日益频繁和深入,翻译活动的终生成,翻译质量的高低起到决定性的作用。始于上世纪年代的西方翻译伦理研究,为翻译研究开辟了新的视角,译者伦理是翻译伦理研究不可忽略的重点之一。本文从伦理学的基本范畴入手,以切斯特曼个人伦理和职业伦理为指导,同时尝试引入社会伦理,从个人、社会、职业伦理三方面探讨影响译者及其翻译活动的因素,以及译者身份在三种不同角度的体现。以朱生豪本人及其翻译活动为个案,从伦理的角度把握他的翻译思想、翻译原则、翻译策略,探讨他本人作为译者在译莎活动中所体现出的身份,对于提高译文质量大有裨益。本文共分五章。第一章引言部分,介绍本文研究意义、译者身份研究以及朱生豪相关研究的文献回顾及论文结构。第二章阐明论文研究的理论背景,回顾了中西方翻译伦理观的研究现状,并从个体伦理、社会伦理、职业伦理三方面探讨影响译者身份的因素及其体现出的不同身份。第三章是对朱生豪本人及其翻译莎士比亚戏剧全集活动的概述。第四章从个体伦理、社会伦理及职业角度探讨朱生豪本人所体现的不同伦理身份及其对译莎活动的影响。第五章在对本文总结的基础之上,指出研究的不足之处和今后研究建议关键词:个人伦理;社会伦理;职业伦理;译者身份