1 / 66
文档名称:

关于日汉翻译中拟声拟态词的翻译实践报告.pdf

格式:pdf   大小:3,156KB   页数:66页
下载后只包含 1 个 PDF 格式的文档,没有任何的图纸或源代码,查看文件列表

如果您已付费下载过本站文档,您可以点这里二次下载

分享

预览

关于日汉翻译中拟声拟态词的翻译实践报告.pdf

上传人:陈潇睡不醒 2021/10/9 文件大小:3.08 MB

下载得到文件列表

关于日汉翻译中拟声拟态词的翻译实践报告.pdf

相关文档

文档介绍

文档介绍:: H365 . 9
分 类 号 单位代码 : 1 0 1 83

研 究生 学 号 : 20 1 6 1 3 40 8 密 级 : 公 开
吉 林 大 学
硕士学位论文
( 专业学位 )
关于 日 汉翻 译 中 拟 声 拟态词 的 翻译 实 践报 告

以 小说 《 断 断 续续 》 为例
日 中翻訳 丨 に お け る 擬声擬態語


小説 『 爹 ぎ れ れ 』 を 例 に
作 者 姓 名 : 张春利
类 别 : 翻译硕 士
领域 ( 方 向 ) : 日 语笔译
指 导 教 师 : 房颖 副 教授
培 养 单 位 : 外 国 语 学 院
20 1 8 年 6 月
书
未 经本 论文作者 的 书 面授 权 , 依 法收 存 和 保管本 论文
、 和 均 得 本论文 的 全
面版 本 电 子版本 的 任 何单位 个 人 , 不 对
部或部分 内 容进 行任何形 式 的 复制 、 修改 、 发 行 、 出 租 、 改
编 等有碍作 者著作权 的 商业 性使 用 ( 但纯 学术 性使 用 不在 此
) 。 的 法律 。
限 否 则 , 应 承担侵权 责任
吉 林大 学博 士( 或硕 士 ) 学位论 文 原 创 性声 明
本人郑重 声 明 : 所呈 交 学位 论文 , 是本 人在 指 导 教师 的 指 导
。 经
下 , 独立 进 行研 宄 工 作 所 取得 的 成果 除 文 中 己 注 明 引 用 的 内
容 外 , 本 论 文 不 包含任 何其 他个人或集体 已经 发表 或撰写过 的 作
品 成果 。 对 本文 的 研 究 做 出 重要贡献 的 个 人和集体 , 均 己在 文 中
以 明 确 方 式标 明 。 本人完全 意识 到 本 声 明 的 法律 结 果 由 本人承担 。
学位 论文 作 者签 名 :
日 : > <月 日
期 作 年 7
关于日汉翻译中拟声拟态词的翻译实践报告
——以小说《断断续续》为例

日中翻訳における擬声擬態語について
——小説『ぎれぎれ』を例に




作 者 姓 名:张春利
类 别:翻译硕士
领域(方 向):日语笔译
指 导 教 师:房颖 副教授
培 养 单 位:外国语学院
答 辩 日 期:201