文档介绍:西南科技大学
研究生学位论文
《芒果街上的小屋》英译汉翻译实践报告
年 级 2013 级
姓 名 张利坤
申请学位级别 硕士
专 业 英语笔译
指导 教师 郭凤鸣
Classified Index:
:
Southwest University
of Science and Technology
Master Degree Thesis
A Report of the Translation of The House
on Mango Street
Grade: 2013
Candidate: Zhang Likun
Academic Degree Applied for: Master Degree
Speciality: MTI
Supervisor: Guo Fengming
May 28th, 2016
西南科技大学硕士研究生学位论文 第 I页
Abstract
This report discusses the translation project which studies the translation of Sandra
Cisneros’s The House on Mango Street. In this project, it is an important goal that the
translation makes target text readers get similar even same reading response as source
text readers, which also means achieving functional equivalence between source text
and target text. Therefore the author translates this novel on the basis of Eugene Nida’s
Functional Equivalence Theory, and takes 4 requirements in the theory as the judgment
standard of translation. This theory emphasizes function of translation, and holds that
target text should bring the same reading experience as source text. According to the
characteristics of The House on Mango Street, which is poetic-style novel and
short-sentences dominated in terms of its stylistic feature, and numerous English
names, many allusions and images in terms of its linguistic feature; the author applies
transliteration, annotation and other methods to accomplish a Chinese version
functionally equivalent to the source text.