1 / 2
文档名称:

曹操《短歌行》古诗原文及注释.doc

格式:doc   大小:19KB   页数:2页
下载后只包含 1 个 DOC 格式的文档,没有任何的图纸或源代码,查看文件列表

如果您已付费下载过本站文档,您可以点这里二次下载

分享

预览

曹操《短歌行》古诗原文及注释.doc

上传人:guoxiachuanyue009 2021/10/18 文件大小:19 KB

下载得到文件列表

曹操《短歌行》古诗原文及注释.doc

相关文档

文档介绍

文档介绍:: .
曹操《短歌行》古诗原文及注释
对酒当歌,人生几何!譬如朝露,去日苦多。 慨当以慷,忧思难忘。何以解忧?唯有杜康。
青青子衿,悠悠我心。但为君故,沉吟至今。 呦呦鹿鸣,食野之苹。我有嘉宾,鼓瑟吹笙。 明明如月,何时可掇?忧从中来,不可断绝。
越陌度阡,枉用相存。契阔谈讌,心念旧恩。(谈讌一作:谈宴) 月明星稀,乌鹊南飞。绕树三匝,何枝可依 ?
山不厌高,海不厌深。周公吐哺,天下归心。 (海一作:水)
译文
一边喝酒一边高歌,人生短促日月如梭。好比晨露转瞬即逝,失去的时日实 在太多!
席上歌声激昂慷慨,忧郁长久填满心窝。靠什么来排解忧闷 ?唯有狂饮方可 解脱。
那穿着青领(周代学士的服装)的学子哟,你们令我朝夕思慕。只是因为您的 缘故,让我沉痛吟诵至今。
阳光下鹿群呦呦欢鸣,悠然自得啃食在绿坡。一旦四方贤才光临舍下,我将 奏瑟吹笙宴请嘉宾。
当空悬挂的皓月哟,什么时候才可以拾到;我久蓄于怀的忧愤哟,突然喷涌 而出汇成长河。
远方宾客踏着田间小路,一个个屈驾前来探望我。彼此久别重逢谈心宴饮, 争着将往日的情谊诉说。
月光明亮星光稀疏,一群寻巢乌鹊向南飞去。绕树飞了三周却没敛翅,哪里 才有它们栖身之所?
高山不辞土石才见巍峨,大海不弃涓流才见壮阔。我愿如周公一般礼贤下士, 愿天下的英杰真心归顺与我。
注释
1. 对酒当歌:一边喝着酒,一边唱着歌。当,是对着的意思。
2. 几何:多少。
3. 去日苦多:跟(朝露)相比一样痛苦却漫长。有慨叹人生短暂之意。
4. 慨当以慷:指宴会上的歌声激昂慷慨。当以,这里“应当用”的意思。全 句意思是,应当用激昂慷慨(的方式来唱歌)。
5. 杜康:相传是最早造酒的人,这里代指酒。
6. 青青子衿(j 1 n),悠悠我心:出自《诗经
•郑风•子衿》。原写姑娘思念情人,这里用来比喻渴望得到有才学的人。 子,对对方的尊称。衿,古式的衣领。青衿,是周代读书人的服装,这里指代有 学识的人。悠悠,长久的样子,形容思虑连绵不断。
7. 沉吟:原指小声叨念和思索,这里指对贤人的思念和倾慕。
8. 呦(y o u)呦鹿鸣,食野之苹。我有嘉宾,鼓瑟吹笙(sh e ng):出自《诗经•小 雅•鹿鸣》。呦呦:鹿叫的声音。苹:艾蒿。
9. 鼓:弹。
10. 何时可掇(du o )什么时候可以摘取呢?掇,拾取,摘取。另解:掇读chu o, 为通假