1 / 14
文档名称:

最新翻译硕士开题报告.doc

格式:doc   大小:2,127KB   页数:14页
下载后只包含 1 个 DOC 格式的文档,没有任何的图纸或源代码,查看文件列表

如果您已付费下载过本站文档,您可以点这里二次下载

分享

预览

最新翻译硕士开题报告.doc

上传人:sunny 2021/12/5 文件大小:2.08 MB

下载得到文件列表

最新翻译硕士开题报告.doc

文档介绍

文档介绍:翻译硕士开题报告
研究生院培养处制表
北 京 师 范 大 学
硕士研究生学位论文开题报告
研 究 生 姓 名 郑文琦
学 号 201422100018
导师姓名、职称 章燕 教授
系 所 外国语言文学学院
专 业 翻译硕士
研 究 方 向 英语笔译
入 学 时 间 20 14 年 9 月
论 文 题 目 论《专利审查意见通知书》翻译的难点及策略
研究生院培养处制表
一、立论依据
研究生院培养处制表
二、研究方案
1.研究目标、研究内容和拟解决的关键问题
研究目标:
通过分析讨论部分《专利审查意见通知书》的译本总结专利文献翻译在词汇、句法及语篇上的难点,归纳相应的解决方案,希望能够给专利审查文件的翻译人员提供参考与启示。
研究内容:
以部分《专利审查意见通知书》的翻译为例,分析专利文献翻译的词汇、句法及语篇方面的重难点以及相对应的翻译策略与方法。《专利审查意见通知书》主要存在词汇、句法及语篇方面的难点,具体表现为专业术语广泛使用、固定表达众多、句子结构冗长复杂、被动语态及名词化结构广泛使用、专业知识深奥且逻辑性强以及语篇衔接紧密等。针对这些问题,笔者在翻译目的论的指导下,总结了相应的解决办法,如:通过专词专译、词性转换等方法解决词汇方面的难题,通过查证平行文本、长句短译、变被动为主动等方法来解决句法层面的难题;通过查证专业文本、直译与意译相结合的方法来解决语篇方面的难题。
拟解决的关键问题:
归纳《专利审查意见通知书》词汇、句法及语篇等方面的特点及难点;
分析探讨并总结《专利审查意见通知书》翻译中相对应的策略;
2.拟采取的研究方法(或技术路线、实验方案)及可行性分析
研究方法:
文献研究法、个案研究法、举例法
可行性分析:
笔者搜集整理了国内外学者对专利文献翻译的研究,并在此基础上分析探讨《专利审查意见通知书》翻译中词汇、句法及语篇方面的难点,结合自身对《专利审查意见通知书》的翻译实践,总结出有效的翻译方法,并通过个案研究、举例等方法论证翻译策略与方法,因而,撰写本文是可行的。
研究生院培养处制表
研究生院培养处制表
本研究的特色与创新之处
本研究以专利文献中《专利审查意见通知书》的翻译为重点进行分析探讨,克服了传统专利文献翻译中以说明书、权利要求书等专利申请文件为重点的不足,是对专利文献翻译的一种补充;
(2) 本研究以目的论为指导,以自身经验为基础,聚焦《专利审查意见通知书》的翻译难点及策略。该类文献的翻译是现有研究中少有提及的。本论文完善了对《专利审查意见通知书》等类文献翻译方法的研究;
4.预期的论文进展和成果
(1)2015年10月8日
完成开题报告并提交导师审阅。
(2)2015年10月——2015年11月
认真阅读参考文献,仔细分析项目内容,整理典型难题与解决方法,分析讨论典型案例。
(3)2015年11月——2015年12月
撰写论文,完成初稿,交由导师审阅。
(4)2015年12月——2016年1月
修改论文,完成二稿及定稿。
(5)2016年3月
论文送审。
(6)2016年5月
论文答辩。
研究生院培养处制表
三、论文大纲(可加页)
研究生院培养处制表

第一章 引言
选题背景
选题目的
选题意义
第二章 项目介绍
项目概述
内容