1 / 15
文档名称:

英语习语谚语.doc

格式:doc   页数:15页
下载后只包含 1 个 DOC 格式的文档,没有任何的图纸或源代码,查看文件列表

如果您已付费下载过本站文档,您可以点这里二次下载

分享

预览

英语习语谚语.doc

上传人:df158687 2016/7/23 文件大小:0 KB

下载得到文件列表

英语习语谚语.doc

相关文档

文档介绍

文档介绍:英语****语谚语 AA bad workman always blames his tools. 拙匠总怪工具差。 Absence makes the heart grow fonder. 别离情更深 A burnt child dreads the fire. 烧伤过的孩子怕见火。(意同:一朝被蛇咬,三年怕草绳) A constant guest is never e. 常客招人嫌。 A contented mind isa perpetual feast. 知足长乐。 A cracked bell can never sound well. 破钟敲不响。 Actions speak louder than words. 百说不如一干。 A drowning man will catch ata straw. 人快淹死时,稻草也要抓。 Adversity makes a man wise, not rich. 逆境增才干,并不增财富 A fair death honors the whole life. 死得其所,流芳百世。 A friend in need isa friend in indeed. 患难识知已 A friend is easier lost than found. 失友容易,交友难。 After a es a calm. 雨过天晴(意指:否极泰来) After dinner sita while; after supper walk a mile. 饭后百步,延年益寿 A good beginning is half the battle. 好的开端等于成功一半 A good book is the best of friends, the same today and forever. 好书如挚友,情谊永不渝A good husband makes a good wife. 夫善则妻贤 A good name is sooner lost than won. 美名易失,不易得 A good wife isa good prize. 贤妻赛宝石 A good winter brings a good summer. 好冬必有好夏 A house divided against itself cannot stand. 家庭不睦,万事不兴 A lazy youth, a lousy age. 少时懒惰,老来虱咬(意指:少壮不努力,老大徒悲伤) A little is better than none. 聊胜于无 A little learning isa dangerous thing. 浅学误人 A little pot is soon hot. 壶小易热,量小易怒A living dog is better than a dead lion. 死狮不如活狗 All his geese are swans. 敝帚自珍 All lay loads ona willing horse. 好马重负 All roads lead to Rome. 条条道路通罗马 All's well that ends well. 结果好,一切都好 All that glitters is not gold. 闪光的东西不一定是金子 All things are difficult before they are easy. 凡事起头难 All work and no play makes Jack a dull boy. 只用功,不玩耍,聪明的孩子也变傻 A man can only die once. 人生只有一回死 A man is known by his friends. 视其友,知其人 A man who has friends must show himself friendly. 要想交朋友,就得有诚意 A merry heart goes all the way. 心情愉快, 万事顺利 A miss is as good asa mile. 失之毫厘,差之千里 Among the blinds the one-eyed man is king. 盲人国里,独眼称王。(意同:山中无老虎,猴子称大王) An apple a day keeps the doctor away. 一日一苹果,胜过找医生 An empty sack cannot stand upright. 空袋子,立不直 An Englishman's house is his castle. 英国人的家是独立王国。(意指:非经许可, 不得进入) An evil lesson is soon learned. 恶****易染 A new broom sweep