1 / 6
文档名称:

翻译实习过程心得体会.doc

格式:doc   大小:17KB   页数:6页
下载后只包含 1 个 DOC 格式的文档,没有任何的图纸或源代码,查看文件列表

如果您已付费下载过本站文档,您可以点这里二次下载

分享

预览

翻译实习过程心得体会.doc

上传人:流星蝴蝶龙泉剑 2021/12/22 文件大小:17 KB

下载得到文件列表

翻译实习过程心得体会.doc

相关文档

文档介绍

文档介绍:翻译实习过程心得领会
翻译实习过程心得领会
翻译实习过程心得领会
翻译实习过程心得领会
  这学期的翻译实习很存心思,很风趣儿。接下来就随着我的脚步一同去看一下对于翻译实习过程心得领会吧。
翻译实习过程心得领会篇1
  今日是20xx年2月10日,我在以琳翻译企业实习的最后一天。一个多月的实习经历让我收获良多。不论是专业技术,仍是职场规范,都有在学校里没法获得的感悟。
  我在大学里学的是翻译,到以琳以后的主要工作也是翻译和校正,在专业上完整对口。本来认为凭我的翻译水平这份工作应当很简单上手,但经过实质工作才发现自己要学习的地方有好多。
  第一是格式问题。在这方面,我不只所知极为有限,连意识也很短缺。学校里从未学过,我也向来认为翻译仅限于两种语言之间的转变,但作为一种职业,这却远远不够。我们交给客户的应当是跟源文件各方面都一致的成品,而不是只转变了语言的半成品。比方一份幻灯片文件要我们翻译,那译稿应当是格式完整一致的幻灯片,而不是不过翻译了文字的word文档。
  而后是行文规范问题。即即是纯文本文件,也有其行文规范,如字体、字号、行距以及标点符号运用等。这些内容我们在学校里做翻译练习其实不怎样重视,但对于专业翻译企业,这种细节问题就像企业的门面,门面不好,企业实力再强形象也会受损。
  就是对翻译自己,我也有了新的理解。我在学校里所学所练主要以文学为主,讲究翻译技巧,追求辞藻和句式变化等修辞手法。但是在企业,固然也有文学方面的订单,但业务方面仍是以科技和法律等专业性较强的内容为主。好多时候,客户需要的是一份表达清楚、行文简短的译文,而非需要专心品尝的文章。真实做翻译时,就需要以客户的要求为准,而不是信马游缰地行文。
翻译实习过程心得领会
翻译实习过程心得领会
翻译实习过程心得领会
  从前我固然有过一些兼职,但那些主假如课余时间赚取生活费,趁便认识社会的一种门路,工作自己对专业知识要求小,我也极少尽心投入。但在以琳的实习不一样,这家专业企业让我找到了真实步入社会的感觉。
翻译实习过程心得领会篇2
  发现竟然已经快要领第的薪资了,每个月一千块钱的固定收入确实让我的开支宽裕好多。我在广美老师那边实习已经四个月了,这应当是我大学阶段独一一段实习赚钱的经历,受益不浅。
  1、固定收入比非固定收入要好。凭我的资质,其实很简单找到一分作礼仪的工作,并且这个收入也高好多,一个展会每日都有200元进帐。可是发现,每份礼仪的工作都不过几日的时间,并且每次都要先面试再做事,收入是不稳固的。收入不稳固就会造故意里的不平定,稳固的收入就能让内心有保障。最少不会为下个月的买衣服啊,买化妆品阿大宗花费而担忧。这才发现,有固定收入是一件多么幸福的事情,哪怕收入不高。
  2、老板是一个监察并爱惜职工的角色。我在广美帮张老师做邮件翻译,我发现其实自己工作能否全力,老师是很难百分之百认识的。老师只好看能否需要翻的邮件已经翻译,只好看得出数目,可是不行能原本来本去认识质量。那么,工作质量怎样完整靠职工的责任心来决定。我自己很清楚,假如老师说话客气点,部署的工作量不会太多,我就特别详细得翻译信函,把意思尽可能得表达到位。可是假如今日老师让我感觉不爽,比方在临下班从前部署任务