1 / 3
文档名称:

雅思写作ielts常用句型翻译练习.doc

格式:doc   大小:26KB   页数:3页
下载后只包含 1 个 DOC 格式的文档,没有任何的图纸或源代码,查看文件列表

如果您已付费下载过本站文档,您可以点这里二次下载

分享

预览

雅思写作ielts常用句型翻译练习.doc

上传人:2982835315 2021/12/31 文件大小:26 KB

下载得到文件列表

雅思写作ielts常用句型翻译练习.doc

文档介绍

文档介绍:. .
. v .
[Day11]
美洲虎(jaguars)具有许多身体特征使得他们适应森林的生活,诸如快速奔跑的能力和卓越的视力(sight)。(a variety of…; allow; such as)
现代人面临许多压力的来源,比方职场的压力,财务的压力,和过快的生活节奏。(source; such as)
只有在公共交通便利的城市,才能通过鼓励人们少使用私家车来到达环保的目的。(only in… can)
考虑到巨大的文化差异,让来自不同国家的员工在同一个公司有效率地工作,是很了不起的。 (considering; truly amazing)
在现代社会应当杜绝任何形式的暴力,包括家庭暴力。(violence)
在沙漠中下了暴雨之后,通常气温会显著下降。(rainstorm; significant)
在吵闹的环境中,我们总是不自觉地被旁边的人干扰。 (unconscious; distract)
这个趋势(trend)意味着到2050年,地球上的电脑数量将10倍于人的数量。
同时需要关注许多事情的需求,使得运发动的任务更加复杂。(plicate)
在图表所显示的五个行业中的四个,女性员工数量都远远少于男性员工,这可能是由于这些工作高强度的性质。(nature)
[Day12]
戏剧被认为是历史上最古老的娱乐活动之一。
在古希腊(Greece),奥林匹克运动会每四年举办一次,延续了数百年。 (continue to be….)
今天的大多数棋类游戏(board games),都是古代创造的不同变化种类。(variation)
日本是接纳西式服装最早的亚洲国家之一,因为他们在19世纪中期进展了全面的社会改革。
这本书在英国流行之后,在美国也开场逐渐被人们熟知,并很快蔓延到了全世界的其它地方。(popular; spread)
. .
. v .
虽然看起来人们工作很繁忙,但是研究说明,我们的闲暇时间也比以往都长。(than ever before)
移动通讯设备使得人与人之间的联系变得空前便捷。(than ever before)
这些生活方式的改变是说明技术进步的迹象(sign)。
安康专家同意,恢复身体和头脑的最正确方式是花些时间身处在大自然当中。(spend time)
Health experts agree that the best way to restore body and mind is to spend time in nature.
维持安康的饮食,对年轻人尤为重要,因为他们奔忙的生活和工作通常让自己的安康受到威胁。(especially)
[Day13]
一些研究报告说明,在经历社交方面的失败之后,男孩的信心会遭受比女