1 / 18
文档名称:

外国文学译本.doc

格式:doc   大小:27KB   页数:18页
下载后只包含 1 个 DOC 格式的文档,没有任何的图纸或源代码,查看文件列表

如果您已付费下载过本站文档,您可以点这里二次下载

分享

预览

外国文学译本.doc

上传人:xgs758698 2016/8/5 文件大小:27 KB

下载得到文件列表

外国文学译本.doc

相关文档

文档介绍

文档介绍:外国文学译本人民文学出版社简称人文( 校对较好, 错漏少. 特别是老的名著, 人文的书应是第一选择-- 楼主注, 下同) 上海译文出版社简称译文( 也很权威) 译林出版社简称译林( 数目较全, 但有些新译者粗制滥造) A 《爱的饥渴》金溟若金溟若的三岛的《爱的饥渴》金溟若的三岛的《爱的饥渴》。此为作家出版社早年内部发行版,强于现今的大陆译本。真的很好《埃涅阿斯纪》杨周翰《傲慢与偏见》王科一, 张玲, 张扬《傲慢与偏见》王科一译本(备选孙致礼译本) 《傲慢与偏见》只看王科一先生翻译的足矣《阿列霞》蓝英年< 阿列霞》李林译本、蓝英年译本李林翻译库普林的《阿列霞》《爱的教育》夏丏尊《爱的教育》夏丏尊译本《奥德赛》王焕生《奥德赛》王焕生译本(备选陈中梅译本) 《安娜· 卡列尼娜》草婴译本(备选周扬译本、罗稷南译本) 《安娜? 卡列尼娜》一书,周扬、高植和草婴三位都译过,这三种译本各有所长,而且都抓住了列夫? 托尔斯泰的精魂。《癌症楼或癌病房》荣如德译本《安德的游戏》李毅译本《安徒生童话》叶君健译本短期无法超越《阿米莉亚》吴辉译本《爱玛》孙致礼译本《埃达》石琴娥 B 《包法利夫人》李建吾( 短期无法超越), 周克希李健吾先生的《包法利夫人》《包法利夫人》当然选张道真! 看得我肝肠寸断的~~s 《白鲸》曹庸, 成时《白鲸》成时译本、曹庸译本、罗山川译本曹庸的《白鲸》曹庸翻译的麦克维尔的《白鲸》李良民的《白鲸》译文曹庸人文成时的也不错《驳圣伯夫》王道乾《变形记》杨周翰《变形记》李文俊译本杨周翰先生的《变形记》《白痴》荣如德,南江《白痴》荣如德译本(备选臧仲伦译本) 荣如德先生的《白痴》《悲惨世界》李丹(短期无法超越) ,郑克鲁《悲惨世界》李丹译本(备选郑克鲁译本) 《巴黎圣母院》陈敬容,管震湖< 巴黎圣母院》译文管震湖人文陈敬容的也很好《巴黎圣母院》陈敬容译本(备选管震湖译本) 《巴黎圣母院》我最早看的是上海译文管震湖的译本, 是从叔叔那拿的比较旧的一本书, 后来再看人文陈敬容的译本总感觉别扭, 可能是先入为主的缘故,还是觉得管震湖的译本最好《被欺凌与被侮辱的》南江《冰岛的凶汉》陈筱卿《巴尔扎克中短篇小说选》- 郑永慧《巴马修道院》郝运《巴马修道院》郝运译本(备选罗芃译本) 《白夜》荣如德译本(备选成时译本) 《被侮辱与被损害的人》藏仲伦译本( 备选李霁野译本) 荃麟的《被侮辱和被损害的》(陀斯妥耶夫斯基) 《变色龙契诃夫短篇小说选》汝龙译本推荐汝龙的契诃夫,专业到了极点的。《百万英镑》张友松译本《北回归线》袁洪庚译本《巴比特》姚祖培译本《包法利夫人》李健吾译本李健吾先生译的福楼拜《包法利夫人》。真的是非常好的译本。完全是李先生的一种创作。《布拉热洛纳子爵》谭玉培译本《博尔赫斯小说集》王央乐译本王永年的博尔赫斯《博尔赫斯诗选》陈东飙译本《百年孤独》黄锦炎译本(备选吴健恒译本、高长荣译本) 《百年孤独》几个版本看下来··· 非黄锦炎无法读之《保罗· 策兰诗文选》王家新译本(备选钱春绮译本) 《布登勃洛克一家》傅惟慈译本《拜伦诗选》杨德豫译本(备选查良铮译本) < 八十天环游地球》陈筱卿译本《柏林之围》赵少候译本《薄伽梵歌》徐梵澄先生译太棒了《贝奥武甫》冯象译《别尔金小说集》肖珊《悲剧二种》-- 罗念生《巴黎茶花女遗事》林纾 C 《长别离》柳鸣九《宠儿》潘岳《茶花女》王振孙《茶花女》王振孙译本《城堡》汤永宽,高年生《草叶集》赵萝蕤译本(备选李野光译本) 《城堡》高年生译本(备选汤永宽译本) 《忏悔录》陈筱卿译本《春潮》马宗融《村上春树作品》林少华《春雪》唐月梅 D 《大卫考坡菲》张谷若, 庄绎传《大卫· 科波菲尔》董秋斯译本(备选林纾译本、庄绎传译本大卫考坡菲》译文张谷若的人文新出的庄绎传译本也很不错《大卫考坡菲》译文张谷若的人文新出的庄绎传译本也很不错(楼主有中国人民大学出版社董秋斯译本, 董译本应是最佳) 《当代英雄》翟松年《当代英雄》翟松年译本《都德小说选》- 郝运《德伯家的苔丝》张谷若《德伯家的苔丝》张谷若译本( 备选郑大民译本) 《董贝父子》祝庆英< 地下室手记》臧仲伦译本《大师和玛格丽特》钱诚译本《第五纵队》冯亦代译本《第二十二条军规》南文译本《大地》王逢振译本《断头艳后》张玉书译本《东山魁夷散文选》陈德文译本《道连· 葛雷的画像》荣如德译本《道连格雷的画像》- 荣如德《到灯塔去》瞿世镜译本、王家湘译本《第十二夜》朱生豪译本《大酒店》马振骋译本《等待戈多》施咸荣译本《刀锋》周煦良译本《动物庄园》毛姆 E 《恶之花》钱春绮, 郭宏安《恶之花》郭宏安译本, 最近大家多看郭宏安作品,感觉也不错。上次郭先生来做的讲座,挺好。恶之花,还是台湾莫渝翻译的更有诗味。钱春绮的也太板了点,不是诗歌《二十年后》王振孙译本《轭下》-- 施蛰存 F 《浮士