1 / 6
文档名称:

[哀溺文序翻译]哀溺文序.docx

格式:docx   大小:25KB   页数:6页
下载后只包含 1 个 DOCX 格式的文档,没有任何的图纸或源代码,查看文件列表

如果您已付费下载过本站文档,您可以点这里二次下载

分享

预览

[哀溺文序翻译]哀溺文序.docx

上传人:芯愿 2022/1/6 文件大小:25 KB

下载得到文件列表

[哀溺文序翻译]哀溺文序.docx

文档介绍

文档介绍:本人的文档,下载后可任意编辑
2
[哀溺文序翻译]哀溺文序
第一篇哀溺文序:哀溺文序原文解释及翻译
哀溺文序 :柳宗元 原文
  永之氓咸善游。一日,水暴甚,有五六氓,乘小船绝湘水。中济,船破,皆游。其一氓尽力而不能寻常。其侣曰:“汝善游最也,今何后为?”曰:“吾腰千钱,重,是以后。”曰:“何不去之?”不应,摇其首。有顷益怠。已济者立岸上,呼且号曰:“汝愚之甚,蔽之甚,身且死,何以货为?”又摇其首。遂溺死。
  吾哀之。且若是,得不有大货之溺大氓者乎?于是作《哀溺》。
  (选自唐 柳宗元 《柳河东集》)
  解释
  咸:都
  绝:横渡
  中济:渡到河中间 。济,渡河
  寻常:八尺为寻,二寻为常,这里指平常
  腰:挂在腰间
  益怠:更加疲乏,疲乏
  蔽:蒙蔽,这里是糊涂的意思
  何以货:还要钱干什么?
  货:财物,这里指钱
  溺:沉没
  吾:我
本人的文档,下载后可任意编辑
3
  汝:你
  遂:于是,就
  翻译
  永州的百姓都擅长游泳。一天,河水突然上涨,有五、六个人乘着小船渡湘江。渡到江中时,船破了,都游水逃命。其中一个人尽力游泳不能像平常那样游得远。他的同伴们说:“你平常最会游泳,现在为什么落在后面?”他回答说:“我腰上缠着千钱,太重了,所以落后了。”同伴又说:“为什么不丢掉它呢?”他没有回答,只是摇了摇头。过了一会儿,他更加疲乏了。已经游到岸上的同伴大声的向他喊叫道:“你太愚蠢了!被金钱蒙蔽了!性命都保不住了,还要钱干什么呢?”这个人又摇了摇头,结果淹死了。
  我很可怜他。假如都像这样,莫非不会因为巨额钱财而淹死更多的人吗?于是写下了《哀溺》这篇文章。
第二篇哀溺文序:柳宗元《哀溺文序》译文

  《哀溺文序》
  朝代:唐代
  :柳宗元
  原文:
  永之氓咸善游。一日,水暴甚,有五、六氓乘小船绝湘水。中济,船破,皆游。其一氓尽力而不能寻常。其侣曰:“汝善游最也,今何后为?”曰:“吾腰千钱,重,是以后。”曰:“何不去之?”不应,摇其首。有顷,益怠。已济者立岸上呼且号曰:“汝愚之甚,蔽之甚,身且死,何以货为?”又摇其首。遂溺死。吾哀之。且若是,得不有大货之溺大氓者乎?于是作哀溺。
本人的文档,下载后可任意编辑
3
  《哀溺文序》译文
  永州的百姓都擅长游泳。一天,河水上涨的厉害,有五六个人乘着小船横渡湘江。渡到江中时,船破了,船上的人纷纷游水逃命。其中一个人尽力游泳但仍旧游不了多远。他的同伴们说:“你最会游泳,现在为什么落在后面?”他说:“我腰上缠着许多钱,很重,所以落后了。”同伴们说:“为什么不丢掉它呢?”他不回答,摇摇他的头。一会儿,他更加疲乏了。已经游过河的人站在岸上,又呼又叫:“你愚蠢到了极点,蒙昧到了极点,自己快淹