1 / 12
文档名称:

《崤之战》《蹇叔哭师》原文注释翻译对照及文言现象全面总结材料.doc

格式:doc   大小:38KB   页数:12页
下载后只包含 1 个 DOC 格式的文档,没有任何的图纸或源代码,查看文件列表

如果您已付费下载过本站文档,您可以点这里二次下载

分享

预览

《崤之战》《蹇叔哭师》原文注释翻译对照及文言现象全面总结材料.doc

上传人:beny00001 2022/1/9 文件大小:38 KB

下载得到文件列表

《崤之战》《蹇叔哭师》原文注释翻译对照及文言现象全面总结材料.doc

相关文档

文档介绍

文档介绍:word
word
1 / 12
word
晋崤之战
冬,晋文公卒。庚辰,将殡(埋葬。一说停放灵柩)于曲沃〔晋国旧都,晋国祖庙所在地,在今闻喜〕。出绛〔晋国国都,在今翼城东南〕,柩〔装有尸体的棺材)有声如牛。卜偃(掌管晋国卜筮的官员,姓郭,名偃)使大夫拜,曰:“君命大事〔指战争。古时战争和祭祀是大事。君命大事:国君发布关于大事的命令〕将有西师(西方的军队,指军)过轶(越过。轶,超越)我,击之,必大捷焉。〞
冬天,晋文公去世了。十二月十二日,要送往曲沃停放待葬。刚走出国都绛城,棺材里发出了像牛叫的声音。卜官郭偃让大夫们向棺材下拜,说:“国君发布军事命令,将有西方的军队越过我们的国境,我们袭击它,一定会获得全胜。〞 杞子自使〔派〕告于曰:“人使我掌其北门之管(钥匙),假设潜师(秘密出兵。潜:暗中)以来,国〔国〕可得也。〞穆公访〔咨询〕诸蹇叔。蹇叔曰:“劳师以袭远〔远方的国〕,非所闻也。师劳力竭,远主〔远方国的君主〕备之,无乃〔大概〕不可乎?师之所为,必知之,勤〔劳苦〕而无所〔所得〕,必有悖心〔怨恨之心〕。且〔况且〕行千里,其〔同“岂〞难道〕谁不知?〞公辞〔辞,没有采纳〕焉。召孟明(国将领百里孟明视,姓百里,名视,字孟明,百里奚之子)、西乞(西乞术,姓蹇,字“西乞〞名术,蹇叔的儿子 )、白乙(白乙丙,蹇叔的儿子,名“丙〞,字“白乙〞,姓“蹇〞),使出师于东门之外。蹇叔哭之,曰:“孟子(对孟明的尊称)!吾见师之出〔出征〕而不见其入〔回来〕也!〞公使谓之曰:“尔何知!中寿,尔墓之木拱矣!〔“中寿〞至“拱矣〞如果你只活到一般老人的寿命,你墓地上的树木应该已经长到两手合抱那么粗了。中寿:大多数老人的寿命。拱:两手合抱〕〞。
杞子从国派人向国报告说:“国人让我掌管他们国都北门的钥匙,如果偷偷派兵来袭击,国就可以得到了。〞穆公为这事征求蹇叔的意见。蹇叔说:“兴师动众去袭击远方〔的国家〕,我没有听说过这样的事。军队劳累不堪,力量消耗尽了,远方的君主防范着我们。恐怕不可以吧?〔我们〕军队的行动,国一定会知道,劳师动众而无所得,士兵们必然产生怨恨之心。况且行军千里,谁会不知道呢?〞穆公绝〔蹇叔的劝告〕。召集孟明、西乞、白乙,派他们带兵从东门外出发。蹇叔为这事哭着说:“孟子,我今天看着军队出征,却看不到他们回来啊!〞穆公〔听了〕派人对他说:“你知道什么!〔假设你只〕活七十岁,你坟上的树早就长得有合抱粗了!〞蹇叔之子与〔参加〕师,哭而送之曰:“晋人御〔狙击〕师必于崤。崤有二陵焉:其南陵,夏后(君主,帝王〕皋之墓也;其北陵,文王之所辟〔同“避〞,躲避〕风雨也。必死是间,余收尔骨焉〔兼词,于之,到那里〕。〞师遂东〔向东进〕。
  蹇叔的儿子参加这次出征的军队,〔蹇叔〕哭着送他说:“晋国人必然在崤山设伏兵截击我们的军队。崤山有南北两座山:南面一座是夏朝国君皋的墓地;北面一座山是周文王避过风雨的地方。〔你〕一定会死在这两座山之间的峡谷中,我准备到那里去收你的尸骨!〞
word
word
2 / 12
word
国的军队于是向东进发了。     三十三年春,师过周北门〔周都城洛邑的北门〕,左右〔战车的左右卫,左持弓,右持矛,中驾车〕免胄而下,超乘〔一跃而上车。指军刚一下车又跳上车去〕者三百乘。王满〔周襄王之,周大夫〕尚幼,观之,言于王曰:“师轻〔轻狂〕而无礼,必败。轻如此寡谋,无礼如此脱〔脱略,粗心大意,纪律松弛〕。入险〔险境〕而脱,又不能谋,能无败乎?〞
〔鲁僖公〕三十三年春天,军经过周都城的北门。〔兵车上〕左右两边的战士都脱下战盔,下车〔致敬〕,接着有三百辆兵车的战士跳跃着登上战车。王满这时还小,看到这种情形,向周王说:“国的军队轻狂而不讲礼貌,一定会失败。轻狂就少谋略,没礼貌就纪律不严。进入险境而纪律不严,又缺少谋略,能不失败吗?〞与滑,商人弦高将市〔做买卖〕于周,遇之,以乘韦先〔用四熟牛皮作为先行的礼物。古人送礼必有先行礼物。乘,数词“四〞,古时一车四马称为一乘,因一乘有四马,故乘又常作数词“四〞用。韦,经过加工的熟牛皮。先,指先行的礼物〕,牛十二,犒师,曰:“寡君〔谦词,我国国君〕闻吾子〔您〕将步师〔行军〕出〔经过〕于敝邑(敝国),敢〔敬辞,冒昧地〕犒从者〔跟从的人〕。不腆〔富裕〕敝邑,为(如果;假设)从者之淹〔久留〕,居〔留居,住〕如此具〔供应〕一日之积〔食粮〕,行如此备一夕之卫(保卫,指保卫工作)。〞且〔并且〕使(名词,使者)遽〔送信的快车;驿车〕告于(此句说:商人弦高使人用送信的快车到国报信)。
经过滑国的时候,国商人弦高将要到周都城去做买卖,在这里遇到军。〔弦高〕先送上四熟牛皮,再送十二头牛慰劳军,说:“敝国国君听说你们将要行军经过敝国,冒昧地来慰劳您的部下。敝国不富裕,〔但〕您的部下要久住,住一天就供应一天的食