文档介绍:《左传》翻译 1楚庄王派申舟到齐国访问,说: “不要向宋国借路。”同时,楚庄王又派公子冯到晋国访问,也不让向郑国借路。申舟因为在孟诸打猎时得罪了宋国,就对楚庄王说:“郑国是明白的, 宋国是糊涂的;去晋国的使者不会受害,而我却定会被杀。”楚王说: “要是杀了你, 我就攻打宋国。”申舟把儿子申犀托咐给楚王后就出发了。 1楚子使申舟聘于齐(1) ,曰: “无假道于宋。”亦使公子冯聘于晋(2) , 不假道于郑。申舟以孟诸之役恶宋(3) ,曰:“郑昭宋聋(4) ,晋使不害,我则必死。”王曰: “杀女,我伐之。”见犀而行(5) 。申舟到了宋国,宋国就把他扣留了。华元说: “经过我国而不向向我们借路,这是把我们的国土当成了楚国的地边邑。把我国当成成楚国的边邑,就是亡国。杀了楚国的使臣,楚国一定会攻打我们。攻打我们也是亡国,反正都是一样亡国。”于是便杀了申舟。楚庄王听到申舟被杀的消息, 一甩袖子就站起身来往外跑,随从人员追到寝宫甬道上才让他穿上鞋子,追到寝宫门外才让他佩上剑,追到蒲胥街市才让他坐上车子。这年秋天九月,楚庄王派兵包围了宋国。及宋,宋人止之(6) 。华元曰(7) : “过我而不假道, 鄙我也(8) 。鄙我, 亡也。杀其使者, 必伐我;伐我,亦亡也。亡,一也。”乃杀之。楚子闻之, 投袂而起(9) ,屦及于窒息,剑及于寝门之外,车及于蒲胥之市(10) 。秋九月,楚子围宋。 2宋国人派乐婴去晋国告急求援,晋景公想援救宋国。伯宗说: “不行,古人说过: ‘虽鞭之长,不及马腹。’上天正在保硝楚国,不能同它争斗。晋国虽然强盛,怎么能违背天意?俗话说: ‘高低上下都在心里。’河流湖泊能容纳污秽,山林草莽隐藏著毒虫猛兽,美隐匿著瑕疵, 国君也可以含耻忍辱,也是上天的常规。君王还是等一等吧。”晋景公便停止了出兵。 2宋人使乐婴告急于晋(11) ,晋侯欲救之(12) 。伯宗曰: “不可, 古人有言曰: ‘虽鞭之长,不及马腹。’天方授楚,未可与争。虽晋之强,能违天乎? 谚曰: ‘高下在心(14) 。’川泽纳污,山薮藏疾(15) ,瑾瑜匿瑕(16) ,国君含垢(17) , 天之道也。君其待之。”乃止。 3 晋晋国派解扬到宋国去,叫宋国不要向楚国投降,并说: “晋国队已全部出发,快要到宋国了。”(解扬路过郑国时, )郑国人扣住解扬并把他献给楚国。楚庄王用重礼收买他,让他对宋国人说相反的话。解扬不答应。楚王再三劝诱,他才答应了。楚王让解扬登上楼车,叫他对宋人喊话说晋国不来救宋国,解扬借机传达了晋君要宋人坚守待援的命令。楚庄王要杀解扬,派人对他说: “你既然已经答应了我,却又违背诺言,是什么原因? 这不是我不讲用,而是你丢弃了它,快去接受你该受的刑罚吧! ” 3 使解扬如宋(18) , 使无降楚,曰: “晋师悉起(19) ,将至矣。”郑人囚而献诸楚。楚子厚赂之,使反其言。不许。三而许之。登诸楼车(20) ,使呼宋人而告之,遂致其君命(21) 。楚子将杀之,使与之言曰: “尔既许不谷, 而反之,何故? 非我无信,女则弃之,速即尔刑(22) !”解扬回答说: “臣下听说过,国君能制定正确的命令就叫义,巨子能奉行国君命令就叫信,信承载著义而推行就叫利。谋划不丢掉利益,以此捍卫国家,这才是百姓的主人。合乎道义不能有两种诚信,讲求诚信不能接受两种命令。君王收买臣下,就是不懂“信无二命’的道理。我接受君命出使,宁可去死也不能背弃使命, 难道可以用财物收买吗?我之所以答应君王,是为了完成我的使命。我死了而能完成使命,这是我的福分。我们国君有诚信的臣下,臣下又能完成使命而死,还有什么可求的呢? ”楚庄王放了解扬,让他回国。对曰: “臣闻之:君能制命为义,臣能承命为信,信载义而行之为利。谋不失利,以卫社稷,民之主也。义无二信,信无二命。君子赂臣,不知命也。受命以出,有死无陨(23) ,又可赂乎? 臣之许君,以成命也。死而成命,臣之禄也(24) 。寡君有信臣,下臣获考死(25) ,又何求? ”楚子舍之以归。